Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»
|
— Вы посетили меня, чтобы проверить, куда меня поселили? — смело посмотрела я на наследника. Я чуточку боялась козней Сяо Сюэ, но здравый смысл подсказывал, что его руки пока коротки. Меня хвалил сам император, и я ничего обидного или противоречивого не сказала. Видимо, так оно и было, потому что он задал новый вопрос, проигнорировав полностью мой. — Меня интересуют ваши отношения с генералом Сюй Цзе. Вы следуете за ним по пятам, как кошка в поисках угощения. Он вам кто? Покровитель? Союзник? Или нечто большее? Вопрос был оскорбительным, но я сумела сохранить лицо. — Ваше Высочество слишком многого ждет от простой девушки. Генерал Сюй Цзе — верный слуга империи. Я лишь один из его инструментов. Он нашел применение моим скромным познаниям в лекарском искусстве, не более того. Никаких иных связей между нами нет. — Инструмент? — Сяо Сюэ мягко рассмеялся, и звук этот был противнее крика. — О, я не сомневаюсь, что вы крайне полезный инструмент. Но даже у инструмента есть своя цена. И своя преданность. Что стоит за вашей верностью, госпожа Ли? Неужели вы надеетесь, что железный генерал предложит вам место в своем доме? В своем сердце? — Он покачал головой с притворным сожалением. — Я знаю Сюй Цзе. Небеса, я знаю его с рождения. Он не из тех, кто смешивает долг с чувствами. Он бы такого никогда не пообещал. — Я такого не говорила, — поморщилась я. — Это ваши догадки. Принц проигнорировал и это. Он сделал шаг ко мне, сократив дистанцию до неприличной. — Но я другое дело. Я, в отличие от него, свободен в своем выборе. Вы, конечно, недостаточно родовиты для главной жены, еще и история с вашим рождением… но место второй жены второго принца — это уже не уровень безродной затворницы, не правда ли? — Его голос снизился до интимного, ядовитого шепота. — Власть в женских покоях всегда достается той, кто сумеет ее взять. А судя по тому, как ловко вы вертитесь между моим братом, генералом и теперь вот моей сестрой… вы сумеете. Зачем вам прятаться за их спинами? За спиной черствого генерала, робкой принцессы и неблагодарного наследника, который даже не удосужился обеспечить вас достойными покоями? Я отчаянно почувствовала, как кровь стучит в висках от бессильной ярости, но продолжала смотреть на него, не моргая. Второй принц меня раздражал, но я не смела объявить ему, что его выводы идиотские. — Я могу предложить вам реальную защиту, — продолжал он, словно заключая сделку. — И безопасность не только для вас. Я позабочусь о том, чтобы ваша семья ни в чем не нуждалась. Чтобы у них не было… поводов для беспокойства. Особенно ваш брат, Ли Лунь. Такой хрупкий, такой не от мира сего. Подумать только, он теперь в свите моего болезненного брата… Вокруг столько опасностей. Один неверный шаг, одна не та трава в чае… Угроза прозвучала так откровенно, что у меня перехватило дыхание. — Благодарю Ваше Высочество за столь… высокую оценку моих скромных талантов, — выдавила я, заставляя свой голос звучать ровно. — Ваше предложение более чем лестно. Но я лишь недавно прибыла ко двору и едва успела освоиться. Мне требуется время, чтобы обдумать столь судьбоносные перемены. Сяо Сюэ улыбнулся, словно получил именно тот ответ, которого ждал. Он понял, что я не откажусь наотрез, и в этом уже видел свою маленькую победу. |