Онлайн книга «Под одним небом две судьбы»
|
Сяо Мин прищурился. — Небеса, да ты же ревнуешь, — произнес он. — Ты привез Ли Вэй и успел познакомиться с ней. Ты бы никого не допустил ко мне, если бы не доверял. Цзе, скажи без обидняков и тайн, тебе понравилась девица? Генерал, всегда хладнокровный и отстраненный, неожиданно напрягся. — Она удобная фигура на доске. Она родственница Ван Гуйжэнь. Она вылечила вас. Она вполне разумна, чтобы быть тихой, но ее красота привлекает внимание. Она — чистый лист. И при этом умна как демоница. Всех раздражает, со всеми спорит, ни перед кем не пресмыкается. Идеальный источник информации, которого никто не станет воспринимать всерьез. Принц внимательно слушал, его взгляд стал пристальным и оценивающим. — «Удобная фигура»? — он протянул слова, явно наслаждаясь моментом. — Знаешь, Цзе, когда я пришел в себя и увидел ее склонившейся надо мной… она показалась мне скорее прекрасной, чем «удобной». Черты тонкие, кожа бледная, как луна, а глаза… в них столько огня. Такие женщины обычно не бывают «удобными». Они бывают опасными и красивыми. Признайся в первую очередь самому себе, она тебя привлекла? Сюй Цзе почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Не страх, а нечто иное. Неужели принц толкует верно? Ревность? Эта ярость внутри разливается по той причине, что принц, его будущий повелитель, увидел в Ли Вэй женщину? Какая глупость. Сюй Цзе доступны все красавицы государства. И недоступна эта. Больше всего генерала раздражало то, как складывались его отношения с непокорной Ли Вэй. Вчера она его отчитала, заявила, что он ее подставил, а еще ей хватило смелости сказать, что в его глазах ее жизнь не имеет ценности. В чем-то она была права. Пожалуй, он доставил ей массу неудобств, призвав на помощь, но он ведь объяснился. Он действовал из лучших побуждений. И каждый подданный в империи знает, что его знания, навыки и личность не принадлежат ему одному. Человек обязан приносить пользу государству. И все же слова царапнули, словно по свежей ране. Девушка в опасности. «Я не дам ни одному волосу упасть с ее головы»,— пообещал он сам себе. Кто посмеет тронуть Ли Вэй, тот наживет себе не просто врага, а военачальника всех армий Цзянлун. Он сотрет в пыль любого, кто посягнет на то, что он… на то, что находилось под его защитой. Он сделал глубокий вдох, заставляя ярость отступить. Ладно, он признал свою вину, придется ее чем-то загладить. — Ваше Высочество, — Сюй Цзе повернулся к Сяо Мину, который глупо улыбался, выжидая ответ друга. — Сделайте мне одно одолжение. — Буду рад, ты спас мне жизнь, — прищурился наследник. — Раз не могу искренне помочь твоей госпоже Ли Вэй, то хоть для тебя что-то сделаю. — Она не моя госпожа, — посерьезнел Сюй Цзе. — Но этот вопрос касается и ее. Поскольку император уже оказал милость дому Ли, определив дочерей в компаньонки к принцессе, возможно, стоит завершить благосклонность? Сяо Мин буквально задрожал от любопытства. — Продолжай. — Брат Ли Вэй, Ли Лунь. Он молод, не твой ровесник, но ему достаточно лет, чтобы входить в свиту принцев. Было бы милостиво с твоей стороны определить его в число твоих товарищей для обучения. Принц искренне удивился и фыркнул. — Сюй Цзе, мы говорим о Ли Луне? О сыне чиновника Ли Жуня? Я помню его смутно с последней встречи, но часто слышу сплетни. Он же «дурачок». Его разум потемнел, он не любит говорить и не смотрит прямо в глаза. |