Онлайн книга «Когда мотылек полюбил пчелу»
|
Его руки провели по моей груди, по талии. Пальцы впились в бедра, и он провел своим мужским естеством по моему животу. Защекотал кожу волчьим мехом. Сердце неслось галопом. Дарро отпрянул – губы его припухли, зрачки расширились. — Я… – он задохнулся. – Я не могу… остановиться. Во взгляде его горело столько всего. — Я не хочу навредить тебе… — И ты не навредишь, – я протянула руку и запустила пальцы в его дикие волосы, прижала к себе. И Дарро упал. Наши губы встретились. Языки сплелись. Я убрала пальцы из его шевелюры, провела ими по обнаженной, мокрой от дождя груди. Остановилась на волчьей шкуре. Дарро застонал. Я потянула шкурку. Он втянул сквозь зубы воздух, когда мех поддался. И дернулся, когда одежда упала к нашим ногам: разгоряченная плоть прижималась к моей. — Блядь, Руна… – Дарро подался вперед, и дерево затряслось. На нас снова посыпались листья, прилипли к влажной коже. — Я наконец могу касаться тебя так… Губы его приникли к моим. Дарро углубил поцелуй. Его кожа горела словно погребальный костер. Тени его закрывали нас плотной завесой. Кроме нас ничего не существовало. Не было звезд, луны и надзирателей. Дарро зарычал, когда моя рука оказалась между нами: я искала его. Хотела коснуться его, как тогда, в пещере. Зубы его прихватили мою нижнюю губу. Я наконец дотронулась до него. Погладила. Дарро пропал. В поцелуе я почувствовала вкус крови, но на этот раз видение не захватило меня. Осталось только желание. Мы нападали друг на друга. Наказывали друг друга. Мы больше не лгали себе – мы показывали, как сильно этого хотим, как давно за это боремся, как сильно любим, хотя нам и говорили, что это запрещено. Дарро убрал руку с моего бедра и положил ее меж моих ног. Меня прошило удовольствием. Тени его кружились вокруг – головы наши поворачивались, языки вышли на охоту, сплетались в идеальной вспышке разрушения. Из моей смертной формы полилось что-то мокрое. Я застонала: центр мой сжался, требуя чужих прикосновений, горя от желания. Я была готова к… Я выгнула спину – во мне оказался палец Дарро. Стопы заскользили по грязи – Дарро прижал меня к дереву. — Оу… – простонала я, когда палец его проник еще глубже. — Руна… – язык Дарро нырнул меж моих распахнувшихся в удивлении губ. Я поцеловала его. Втянула его язык в свой рот. Чувствовала, как распадаюсь под натиском невероятных ощущений… Которых было слишком много. Я вскрикнула: палец Дарро задвигался. Он вынул его, а потом вернул обратно, и меж ног моих прибавилось влаги. Я покраснела. Кровь кипела. Сердце готово было разорваться на кусочки. Я никогда не чувствовала ничего подобного. Всеобъемлющего. Жаркого. Никогда не ощущала себя такой пойманной. Такой готовой к тому, чтобы ее взяли. — Останови меня, – прорычал Дарро. – Я не выживу, если сделаю что-то… бля-я-я-я-ядь. Я обернула пальцы вокруг его нежного на ощупь стояка, и Дарро захлебнулся словами. Он поцеловал меня так пылко. Его бедра толкались мне в руку. Он добавил еще один палец и начал растягивать меня. Подталкивать к безумию. Я увидела звезды. Я сама стала одной из них. Кожа засияла жемчужным мерцанием – белым, светлым, чистым. Я ускорилась: задвигала рукой по его пульсирующей, обжигающей плоти. — Блядь, Руна! Его рука задвигалась меж моих бедер. Колени задрожали. |