Онлайн книга «Когда мотылек полюбил пчелу»
|
Я вскрикнула: тело мое совсем оголодало. Я хотела большего. Я хотела того, что могла получить лишь от Дарро. — Дарро… Его губы впились в мои, опустошительно и чудовищно. Они выкрали все мои мысли, оставив на их месте лишь чистый солнечный свет. Его пальцы двигались все сильнее и быстрее. Слишком. Слишком. И вместе с тем недостаточно. Во мне проснулся нетерпеливый, требовательный инстинкт. Я сжала пальцы посильнее, тоже подтолкнув Дарро к краю – за то, что он заставлял меня чувствовать. Он должен исцелить меня. Починить меня. Выжечь из моей крови это горящее желание. — Дарро… прошу… – простонала я и раздвинула ноги шире. Он остановился. Пальцы его замерли. Глаза Дарро теперь горели расплавленным серебром – ни капли темноты. Лишь лунный свет. Челюсти сжались, и на какое-то ужасное мгновение я подумала, что он уйдет. Оставит меня у дерева, тяжело дышащую и одинокую. Под дождем. Но потом лицо его потемнело, а в голосе затлела смерть. — Прости. Его губы снова накрыли мои, язык ворвался внутрь. И я все отпустила. Я больше не была смертной. Не была магией. Я была лишь страстью. Я провела пальцами по его крепкой, мускулистой груди, обняла за шею. Прижалась к нему. Целовала его везде, где могла. Дарро схватил меня за ногу и идеально отточенным движением закинул ее себе на бедро… а потом нашел нужный угол. Он поцеловал меня так крепко, вложил в этот поцелуй все гремящие, падающие частички своего сломленного духа. Прижался своим лбом к моему. И двинулся вперед. Я закричала от удовольствия. Наконец край его возбужденной плоти чуть вошел в меня. Дарро сжал челюсти и толкнулся вперед. Заклеймил меня. Полыхнула вспышка неприятного ощущения, и я закричала, еле дыша. В спину впилась древесная кора – я поднялась на цыпочки, пытаясь справиться с ошеломляющей силой его притязания. Но Дарро не остановился. Он взял меня – что хотел сделать с того момента, как мы были созданы. Уходил глубже, глубже, еще глубже. Внутри что-то сдавило. Вспыхнуло. Меня накрыло болью. Я вскрикнула. Он на мгновение замер, дрожа. Втянув ртом воздух, я перетерпела вонзившуюся в меня словно копье агонию и расслабилась. Боль сменилась удовольствием. Я приветствовала его, хотя тело мое пульсировало, боролось против проникновения. Дарро посмотрел на меня так, словно видел меня насквозь, склонил голову и поцеловал меня. Он целовал меня, опускаясь до самого конца. Внутрь меня. Слов не хватало. По крайней мере, в смертном языке. Я ответила на поцелуй. Пальцы мои запутались в его мокрых от дождя волосах. Дарро задрожал сильнее, накрыл мои щеки ладонями. Прикосновение его согрело меня. Он поймал мой язык своим ртом. Я толкнулась вверх, всего разок – я просто должна была двигаться. Должна была научиться, что делать. И все мышцы в моем теле сжались. Дарро тоже сжал зубы и чуть вышел из меня. Я охнула. — Все мои силы уходят на то, чтобы не взять тебя, словно волк. — Так возьми же меня, – прошептала я. — Я уже это сделал, – он яростно поцеловал меня. – Я – там, где и должен быть, и… Губы Дарро изогнулись в усмешке. — …я никогда тебя не отдам. Он подался вперед и заполнил меня. Я вскрикнула. — Я люблю тебя, – его тени уплотнились, закрывая внешний мир; Дарро снова заполнил меня. – И всегда любил. Глаза его… не походили ни на что, что я видела прежде. Они превратились в две луны и проливали на меня свою сияющую силу. |