Книга Волны и джунгли, страница 399 – Джин Родман Вулф

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Волны и джунгли»

📃 Cтраница 399

— Возможно.

— Так не стоять же ей на ногах в собственном доме! Схожу раздобуду ей еще стул или кресло.

Тут подошли и дюко Ригольо с генералом Морелло и полковником Терцо, охраняемые кучером Инклито. Последнему я сказал, что рад его видеть, поскольку он, вместе с дочерью и зятем Инклито, может представлять здесь его самого.

— Он-то хотел, чтоб я вернулся приглядеть за хозяйством – скотиной, посевами…

— Верно, Аффито, да и о матери он, безусловно, волнуется.

— Он полагал, за ними – за бабьем то есть – присмотришь ты.

В это время к нам вернулся Куойо с еще одним стулом и юной Джали.

— Тетушке нездоровится, мастер Инканто. Могу я ее заменить?

Я кивнул в знак согласия.

— Человек, которого вы зовете Инканто, мой давний друг, – сообщила она дюко Ригольо. – Без его дружеской помощи я вполне могла не дожить до сего дня или, еще того хуже, живьем покоилась бы в могиле, вот и стараюсь отплатить ему добром за добро.

Дюко с улыбкой заметил, что не отказался бы от повода однажды сказать то же самое. На середине его тирады в комнату вошли Мора и Эко с полковником Сфидо.

— Шелк – говор-рить! – во весь голос объявил Орев.

Собравшиеся умолкли.

— Я предпочел бы поговорить со всеми без исключения, – поблагодарив их за внимание, начал я, – однако для всех здесь не хватит места, а посему прошу вас, присутствующих, пересказать мои слова остальным. Надеюсь, некоторые из вас – особенно капитан Аттено с супругой – расскажут обо всем и жителям Бланко. Не хотелось бы возлагать на кого-либо чересчур многое, но, думаю, дюко Сфидо пожелает взять на себя разговор со штурмовиками, которых мы с ним обучали, – с Адаттой и прочими.

Сфидо кивнул.

— Ну а Эко – наемник. Не сомневаюсь, некоторые из вас успели узнать об этом, пока я беседовал с донной Морой. Он сможет передать мои прощальные напутствия капитану Купусу и его бойцам – особенно Тходи с Гораком.

— Передам непременно, – подтвердил Эко.

— И, будь добр, не забудь о капитане Римандо. Если тебя не затруднит. Весьма сожалею, что его нет среди нас.

Сделав паузу, я обвел взглядом лица собравшихся.

— Ну а донна Мора, конечно же, не откажется известить обо всем отца. Воистину, само провидение привело их с мужем сюда так вовремя.

— Надеюсь, ты не при смерти, – заметила Джали.

— Надеешься? Вправду?

— Вправду! Сам знаешь! Я ведь могла бы…

Мой кивок заставил ее замолчать.

— Да, разумеется, – ответил я вслух.

— Шелк – говор-рить! – скомандовал Орев.

— Он хочет сказать, что я потратил на вступление чересчур много времени, и совершенно прав. Мне нужно сделать несколько сообщений, и сейчас я перейду к ним. Во-первых, недавно я, как всем вам известно, не на шутку захворал. Теперь мне уже лучше, а вскоре я, с попущения бессмертных богов, оправлюсь настолько, что смогу продолжить странствия. На мой взгляд, возвращаться с вами в Бланко, и даже на ферму твоего, донна Мора, отца, мне незачем.

Собравшиеся зашумели.

Я кашлянул, пытаясь утихомирить их, но в результате надолго закашлялся.

— Еще немного, и времени на обсуждение услышанного у вас окажется сколько угодно. Обещаю молчать и не вмешиваться, но сейчас позвольте уж мне закончить. Поскольку в Бланко либо к отцу донны Моры я возвращаться не собираюсь, дюко Сфидо с пленными незачем мешкать здесь, дожидаясь моего выздоровления. Разумеется, донне Море с супругом ждать меня тоже ни к чему. Если те либо другие предпочтут отправиться в путь сегодня же после полудня, желаю им счастливого пути. Мне вполне очевидно: задерживаться здесь дольше, чем до завтрашнего утра, ни тем ни другим не стоит.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь