Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6, страница 93 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6»

📃 Cтраница 93

— Так вы охотники за сокровищами? – оживился Чжу Вансян.

— Нет, скорее паломники, – уклончиво сказал Ху Фэйцинь. – Со скуки решили отправиться в путешествие, а заодно разузнать, существует ли магия на самом деле. Что-то интересное происходит всегда где-то ещё, а не там, где ты живёшь.

Чжу Вансян понимающе кивал, слушая его. Ху Фэйцинь пространно рассуждал об обманутых ожиданиях, когда вместо обещанного чуда – камня с собачьей головой показывают обыкновенный булыжник, а говорящая статуя оказывается всего лишь улетевшим от хозяина попугаем, свившим себе гнездо в святилище. Ху Вэй от себя добавил, что Скверна тоже надежд не оправдала, и Ху Фэйцинь покраснел.

Между тем начал накрапывать дождик, и Чжу Вансян предложил продолжить беседу в доме за чашкой чая. Старый слуга потащился на кухню, чтобы заварить чай, и Ху Фэйцинь заметил, что сзади к его одежде тоже прицеплен талисман, что скорее напоминало шутку какого-нибудь озорника, чем превентивную меру.

Вероятно, взгляд Ху Фэйциня был красноречив, потому что Чжу Вансян тут же объяснил:

— Это чтобы злые духи не вселились в Лаобо[8]. Они уже пытались. Заставляют его говорить, что я тронулся умом.

— Вот как… – отозвался Ху Фэйцинь.

— Но я не сумасшедший, – понизив голос, добавил Чжу Вансян. – Я видел, я знаю.

[687] Чаепитие с ноткой безумия

Хозяин повёл гостей в дом: старый слуга отправился на кухню за чаем, а поскольку другими слугами и не пахло, то Ху Фэйцинь предположил, что весь дом держится на одном только старом слуге.

На внутренних стенах и оконных рамах красовались талисманы, чему лисы уже не удивлялись. Зато Ху Вэя повеселила запечатанная крысиная дыра в углу, талисман на которой был изгрызен по краям недовольной владелицей.

— Крысиные норы лучше досками забивать, – авторитетно сказал Ху Вэй.

Чжу Вансян посмотрел на крысиную дыру, пошарил в рукаве, вытащил талисман и с серьёзным видом налепил его поверх испорченного.

— Талисманы в доме составляют магическую формацию, защищающую от демонов и злых духов.

— Ну, я тебе скажу, она не работает, – осклабился Ху Вэй и снова получил локтем в бок от Ху Фэйциня.

Чжу Вансян, не расслышав, продолжал:

— Если снять или повредить хотя бы один, барьер будет разрушен и злые духи наводнят дом. Он выстроен на перепутье подземных нитей, по которым циркулирует тёмная энергия.

— На перепутье чего? – переспросил Ху Вэй. – Что ещё за подземные нити?

— Духовные каналы земли, – вставил Ху Фэйцинь. – Считается, что в местах силы, таких, как монастыри или, скажем, священные горы, они выходят на поверхность, потому в таких местах лучше медитируется и легче достичь просветления. Но я не чувствую, чтобы энергия земли здесь была затемнена. А ты, Ху Вэй?

— Дом как дом, – хмыкнул Ху Вэй, поглядев по сторонам. – Фэйцинь, я же не монах, чтобы гадать о расположении дома. Но злых духов поблизости нет. Потому что мы их распугали, едва появились в Змеином Котле, – по-лисьи прибавил он, чтобы хозяин дома не понял.

Чжу Вансян тряхнул головой и постучал ладонью по уху. Лисью речь люди воспринимать не могли. Ему, вероятно, показалось, что у него зазвенело или загудело в ушах.

— Вы можете чувствовать энергию земных нитей? – спросил он после.

— У меня… обострённое восприятие, – уклончиво ответил Ху Фэйцинь. – В нехороших местах мне становится дурно. Здесь я этого не чувствую.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь