Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4, страница 137 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4»

📃 Cтраница 137

— Нам обязательно подниматься по ней? – пробормотала Ху Сюань. Она слишком редко сталкивалась с лестницами в лисьей жизни и потому нервничала.

— Как же мы тогда попадём внутрь? – возразил Лао Лун. – Не беспокойся, ступеней в ней всего полторы сотни, а я крепко буду держать тебя за руку, так что ты не упадёшь.

Хоть ступени были широкие, но крутизна лестницы заставляла Ху Сюань нервничать всю дорогу.

— А просто взлететь нельзя было? – пропыхтела она, когда они с Лао Луном оказались на самом верху.

— Гм… – неопределённо отозвался Лао Лун, – об этом я как-то не подумал.

Ху Сюань, задрав голову, смотрела на дворец. Вблизи он казался ещё впечатляюще. Удивило, что порог был очень высоким, будто был рассчитан на драконье, а не человеческое обличье. Ху Сюань прикинула и подумала, что если ей захочется войти, то придётся превратиться в лиса, чтобы перепрыгнуть препятствие, человеком она бы не смогла. Но Лао Лун опять подхватил её на руки и перенёс через порог, легко подлетев и преодолев препятствие.

— Поставь меня! – зашипела Ху Сюань, заметив, что во дворце тоже много небесных зверей и все глядят на них с неподдельным изумлением.

— Тайлун! Тяньху! – приветствовали их небесные звери.

Ху Сюань с любопытством разглядывала просторный зал, в котором они оказались. Он был украшен цветочными гирляндами и шёлковыми лентами разных цветов, повсюду были развешены светильники. В центре зала был громадный круглый каменный постамент, а позади него – золотой трон в виде дракона.

— Это стол? – неуверенно спросила Ху Сюань.

Высотой каменный круг был всего в полтора локтя. По его боку шла роспись цветной тушью. Лао Лун опять взял Ху Сюань за руку и предложил обойти постамент по кругу, чтобы прочесть записанную там историю. Ху Сюань истории любила и даже перестала смущаться, что они держались за руки, пока обходили постамент.

Вероятно, история рассказывала о происхождении небесных зверей, поскольку изображены на постаменте были сплошь драконы и фениксы, да ещё облака. Надписей не было. Но картинки были выполнены умело, сразу видно, что рисовал настоящий мастер. Лао Лун вскользь обронил, что небесные звери все отличные художники и скульпторы. Обойдя постамент, они вернулись к тому месту, откуда начали. Ху Сюань разглядела ещё, что по столешнице, если только это был стол, шла вязь неглубоких бороздок, складывающихся в изображение Тайлуна. Сходство было передано мастерски.

По обеим сторонам от трона, близко к стенам, были расставлены узкие столы с яствами. К празднику по случаю возвращения Тайлуна небесные звери подготовились основательно, и столы ломились от угощений. Нос Ху Сюань дёрнулся, она почувствовала среди всего этого великолепия перепёлок или каких-то других жареных птиц.

«Надеюсь, Лунван не забудет меня покормить», – мелькнула у неё в голове голодная мысль.

Лао Лун положил руки на плечи Ху Сюань и развернул её лицом к дверям. Зал всё заполнялся небесными зверями, от их одеяний рябило в глазах. В белом с серебром были лишь Лао Лун и Ху Сюань. Лао Лун заметил между делом, что такие – лишь для правителей и почётных гостей.

Ху Сюань было неловко, что её величают почётным гостем и новым титулом – Тяньху, а ещё неловче было, что все небесные звери не стеснялись её разглядывать и обмениваться между собой впечатлениями о ней. Чаще всего повторялись комплименты её красоте, Ху Сюань от смущения едва не выпустила уши и хвост.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь