Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 2»
|
— Ну что вы на меня вытаращились? – спросил Лис-с-горы у людей. – Лисьего демона не видели? — Убирайся из нашей деревни! – сказал Чжао И трусовато, тыкая в сторону Лиса-с-горы метёлкой. – Или тебе не поздоровится! — Оружие у тебя так себе, – заметил Ху Вэй. – Переверни её хоть палкой вперёд, всё больше толку будет… Отойдите, вы мне не нужны. Я пришёл за тем, которого вы прячете. — Никого мы не прячем, – сказал Чжао И, переворачивая метёлку палкой вперёд. – Убирайся! Ты один, а нас много! И не посмотрим, что ты демон, так тебя отделаем, что мама родная не узнает! — У-у-у, – протянул Ху Вэй, засмеявшись, – осмелели же людишки… Фэйцинь, выходи! Я тебя чую. Бесполезно прятаться. — Я вовсе не прячусь, – возразил Ху Фэйцинь, раздвигая людей и выходя вперёд. – Что ты здесь делаешь, Ху Вэй? Глаза Лиса-с-горы широко раскрылись. Он быстро подошёл, взял Ху Фэйциня за плечи и тут же отдёрнул руки, которые обожгло небесной аурой. — Я всё ещё бог, если ты забыл, – заметил Ху Фэйцинь. – Зачем ты пришёл? Я ведь в прошлый раз тебе всё сказал. — Лиса с два ты сказал, – отрезал Ху Вэй. – Погляди на себя. Ты едва на лапах держишься… Семь? Почему у тебя только семь хвостов?.. Нет, не с того я начал… Он крепко взял Ху Фэйциня за запястье. Темноватый дымок заструился в воздухе. — У тебя рука до костей обуглится, – предупредил Ху Фэйцинь. — Ну и пусть. — Как… Что ты выдумал! Отпусти! – Ху Фэйцинь попытался выдернуть руку, но Лис-с-горы держал крепко. – Ты спятил! Ты точно спятил! Лицо Ху Вэя подрагивало от боли, но пальцев он не разжимал. — Ты калекой останешься, если не отпустишь! – ужаснулся Ху Фэйцинь. – Ху Вэй! Ху Вэй! — Не отпущу, пока ты не скажешь то, что я хочу услышать, – сказал Лис-с-горы сквозь зубы. Лицо его сильно побледнело, лоб покрылся капельками пота. — Откуда мне знать, что ты хочешь от меня услышать? – возмутился Ху Фэйцинь. – Ху Вэй! Лис-с-горы резко дёрнул его к себе и обнял. Дым повалил от него, как от брошенной в костёр мокрой ветки. — Ху Вэй! — Инь и Ян[14] лисьего мира разделять нельзя, – отозвался Лис-с-горы. Ху Фэйцинь сообразил, что тот пытается сказать, и поспешно воскликнул: — Ну хорошо, хорошо, ты можешь остаться, только отпусти меня! Ху Вэй с трудом отстранился. На руки его было страшно смотреть. Ху Фэйцинь схватился за лоб. Несмотря на то, что было, он не хотел, чтобы Лис-с-горы так себя истязал. Слишком страшно было видеть уродливые тёмные изломы ожогов на этих красивых руках. Струящийся из них дымок казался почти зловещим. — Ты развоплощаешься! – воскликнул Ху Фэйцинь. – Что ты натворил, Ху Вэй! Ху Вэй пару мгновений созерцал изуродованные руки. Выражение лица у него было довольно странное при этом. — Вот, значит, как ощущается физическая боль? – проговорил он. – Интересный опыт. — Что? – поразился Ху Фэйцинь. Ху Вэй встряхнулся, повернулся вокруг себя, тёмное демоническое пламя вспыхнуло и погасло. Он выгнул бровь и показал Ху Фэйциню ладонь. Ожоги исчезли бесследно. — Я не развоплощаюсь, – снисходительно сказал он. — У тебя достаточно сил, чтобы противостоять богу? – потрясённо спросил Ху Фэйцинь. Ху Вэй фыркнул: — Ну, начать с того, что бог из тебя так себе… Фэйцинь! – тут же оборвал он себя и подставил руки, потому что Ху Фэйциня качнуло в сторону. |