Онлайн книга «Муцянь»
|
Слух у Сяоциня был острый, он недовольно развернулся к Чэнь Ло и сказал: — И вовсе не всё подряд. Ослы получше тебя в растениях разбираются, что попало не съедят. Они даже знают, какая трава на костях выросла… Чэнь Ло, который машинально жевал какую-то травинку, сейчас же её выплюнул и воскликнул: — На чьих костях?! — Да мало ли на чьих… Это же лес. Чэнь Ло живо припомнил россказни о бамбуковом лесе, где кости мертвецов сыпались на головы прохожим, и его передёрнуло. — Аптекарь не должен быть брезгливым, – сказал Сяоцинь, заметив это. «Да уж, – подумал Чэнь Ло, вспомнив мумию в кресле у окна, – тебя точно брезгливым не назовёшь». ![]() 36 Недоразумение с «человеческим корнем» Выходя из очередного посёлка, они всегда заворачивали в лес и пополняли запасы лекарственных трав и кореньев, но выручали за них в следующем поселении немного. Чэнь Ло, подсчитывая барыши, склонялся к неутешительному выводу: на меч им не скопить, даже если они вырвут всю траву вокруг на тысячу ли. Сяоцинь явно переоценил их силы. — Слушай, – сказал Чэнь Ло, – лекарства ведь стоят дорого, так? — Смотря какие лекарства, – рассеянно отозвался мальчишка. — Тогда почему бы нам не продавать лекарства вместо ингредиентов? – предложил Чэнь Ло, решивший, что это хорошая мысль и мальчишка наверняка одобрит план быстрого обогащения. Но Сяоцинь сразу же отрезал: — Нельзя. — Почему? – раздосадовался Чэнь Ло. — Нельзя перебивать чужую торговлю, наживёшь неприятностей. Аптекарь Сян рассказывал, что и до смертоубийства доходило. — Так ведь нас никто не знает, – попытался объяснить свою мысль Чэнь Ло. – Продали и пошли дальше. — Уверяю тебя, местные аптекари не поленятся послать вслед молодцов с палками, – мрачно сказал Сяоцинь. – Я тогда и пальцем о палец не ударю, чтобы тебе помочь. Притворюсь, что впервые тебя вижу. — Ну ты и… – задохнулся от возмущения Чэнь Ло. Сяоцинь фыркнул и показал пальцем в сторону аптекарской лавки: — Дерзай. — Сам дерзай, – огрызнулся Чэнь Ло и во время торга с местным аптекарем не проронил ни слова. Аптекари, как он уже успел выяснить, следовали простому, но верному способу, на котором зиждилась любая успешная торговля: купить за бесценок, продать втрое дороже. При этом они ещё и так надменно себя вели, точно делали одолжение, покупая травы и корни. Чэнь Ло с превеликим удовольствием отхлестал бы аптекаря по толстым красным щекам. В Мяньчжао, если бы какой-нибудь простолюдин заговорил с Чэнь Ло таким пренебрежительным тоном, его бы тут же схватили и бросили в темницу, а потом ещё и публично выпороли – другим в назидание. Очень сложно было удержать себя от безрассудного поступка. Сяоциня, казалось, подобное обращение нисколько не задевало. В большинстве случаев он соглашался на предложенную аптекарями цену. Единственное, очень тщательно проверял, настоящими ли деньгами с ним расплатились, и если находил фальшивку, то устраивал такой скандал, что зачастую получал прибавку к плате за травы и коренья, лишь бы поскорее заткнулся и не привлекал лишнего внимания к недобросовестности аптекаря. — А как ты фальшивые деньги от настоящих отличаешь? – спросил Чэнь Ло. На его взгляд, две спорные монеты нисколько не отличались от всех остальных в связке, но Сяоцинь как-то сразу заметил подвох и получил за них горсть настоящих, потому что мимо аптекарской лавки как раз проходил патруль магистрата, а мальчишка недвусмысленно подмигнул аптекарю, отчего тот побледнел, без лишних споров спрятал фальшивые монеты под прилавок и возместил, так сказать, «моральный ущерб». |
![Иллюстрация к книге — Муцянь [book-illustration-23.webp] Иллюстрация к книге — Муцянь [book-illustration-23.webp]](img/book_covers/127/127440/book-illustration-23.webp)