Книга Муцянь, страница 63 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Муцянь»

📃 Cтраница 63

Они поспешили перейти мост и двинулись проторённой воловьей дорогой к виднеющемуся далеко впереди лесу. Смотреть приходилось всё больше не по сторонам, а себе под ноги, чтобы не угодить в воловью лепёшку.

У леса дорога разделилась натрое – на две обходных, проторённых, и одну напрямик, нехоженую. Чэнь Ло прикрыл глаза щитком ладони и поглядел на лес.

— Обычный лес, – заметил он.

Но не успел он это договорить, как над лесом поднялись вороны и с громким карканьем разлетелись в разные стороны.

— Где могильник, там и вороны, – сказал Чэнь Ло преувеличенно бодро, хотя, вероятно, следовало бы сказать так: «Где вороны, там и могильник».

— Ты ведь не думаешь, что они разрыли могилы? – невольно поёжился Сяоцинь.

— Глупости! – уверенно возразил Чэнь Ло. – Погонщик ведь сказал, что это было древнее побоище. Сейчас там и костей не осталось. Но если ты боишься, то мы можем пойти в обход.

— Я? Боюсь? – с чувством оскорблённого достоинства переспросил Сяоцинь. – Сам ты вороной пуганый!

Чэнь Ло не хотелось признаваться, что вороны его испугали – неожиданное появление и всё такое, поэтому он высоко вскинул голову и уверенно шагнул на нехоженую дорогу. Сяоцинь поддёрнул лямки заплечного короба и последовал за ним.

Иллюстрация к книге — Муцянь [book-illustration-24.webp]

38

Древнее место побоища… не такое уж и древнее?

Повеяло могильной затхлой сыростью, и Чэнь Ло невольно сбавил шаг.

Ему начало казаться, что он чувствует в воздухе приторное поветрие тлена, которое с каждым шагом становилось сильнее. Это могло быть что угодно. Скажем, дохлая ворона, которую ещё не прибрали жуки-могильщики. Впрочем, судя по интенсивности запаха, эта ворона должна быть размером с вола. А может, это и есть вол, отбился от стада и пал в лесу. Интересно, есть ли здесь хищные звери? Их наверняка привлёк запах падали, и они уже пируют над своей находкой…

— Это впереди, – сказал вдруг Сяоцинь, останавливаясь.

— Что впереди?

— То, что воняет. По-твоему, так пахнут могильники? – спросил мальчишка, озадаченно морща лоб.

— Не так уж и много могильников я видел в жизни, – пробормотал Чэнь Ло.

— А сколько видел? – сейчас же спросил Сяоцинь.

— Ни одного. Только кладбище в Мяньчжао. Но там всегда пахло воскуренными благовониями, а не… не…

— Мертвечиной, – закончил за Чэнь Ло Сяоцинь.

Чэнь Ло выровнял дыхание, в глубине души уже жалея, что они решили пойти напрямик, и сказал:

— Я думаю, звери разрыли могильник. Поэтому. Как-нибудь пройдём. Главное, смотреть под ноги и… ни во что не наступить.

Сяоцинь издал задумчивое мычание и проговорил:

— В воздухе может быть трупный яд. Лучше завязать лицо.

Чэнь Ло пришлось надеть мяньшу, без этого Сяоцинь идти дальше отказался. От трупного яда, по его словам, лекарства не было. Если звери наелись мертвечины, то могли и околеть, потому в лесу стоит такая вонь.

Чэнь Ло предполагал, что они наткнутся на развороченные голодными хищниками могильные камни и растащенные по костям скелеты, но то, что они увидели, превосходило все ожидания. Сяоцинь издал глухое восклицание и закрыл рот обеими ладонями. Чэнь Ло остановился как вкопанный, зрачки его расширились.

Это был не могильник. Мертвецы лежали как попало, никто не удосужился разнять павших замертво сцепленных врагов – или некому было разнимать. Тела были страшно изуродованы, оружие изломано. Чэнь Ло смутно представлял себе, как или обо что можно сломать боевой топор, разве что об камень, но здесь не было камней.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь