Онлайн книга «Муцянь»
|
— На этом неплохо заработать можно, – добавил он, заметив, как выгнулась бровь Сяоциня. — А я что, по-твоему, делаю? – пробормотал Сяоцинь. — Так ты… – осенило Чэнь Ло. Сяоцинь на него зашипел. Чэнь Ло накрыл губы ладонью и понимающе кивнул. Но даже так они тратили больше, чем получали. Приходилось платить и за ночлег, и за еду, и за информацию, если Сяоцинь решал уточнить слепое пятно на карте. — Вот если бы человеческий корень нашли, – мечтательно сказал Сяоцинь, – тогда бы сразу озолотились. — Что нашли? – потрясённо переспросил Чэнь Ло, забывший на мгновение о привычке мальчишки всему давать свои названия. Мозг сразу подкинул живописную картину, от которой его передёрнуло. — Растение, у которого корень похож на человечка, – объяснил Сяоцинь. – Оно редкое и дорогущее! Аптекарь Сян говорил, что за него платят золотом. «Женьшень», – сообразил Чэнь Ло и выдохнул с облегчением. — А ты о чём подумал? – спохватился Сяоцинь и подозрительно на него посмотрел. — Да так… – смутился Чэнь Ло. Не признаваться же мальчишке в неподобающей игре фантазии? Но Сяоцинь догадался сам, уши у него покраснели, и он воскликнул: — Чэнь Ло! Ты совсем больной? — Говорил же, что ничего не понимаю в аптекарском деле, – попытался оправдаться Чэнь Ло. Сяоцинь так на него рассердился, что целый день с ним не разговаривал. 37 Могильник в лесу Путь им преградил один из притоков Чанцзяна, на этот раз с настоящим прочным мостом. Сяоцинь сверился с картой, ведя пальцем по нарисованному извилистому речному руслу. — Мы сейчас здесь, – сказал он, – а попасть должны вот сюда. Чэнь Ло поглядел на мост. Погонщик как раз перегонял через него стадо волов. Их гладкие спины блестели, крутые бока сталкивались, острия рогов пронизывали поток, мощные копыта поднимали пыль. Чэнь Ло впервые видел волов так близко, потому уставился на них во все глаза. Сяоцинь интереса к стаду не проявил, пробормотал только: — У-у-у, глазищи… Глаза у волов действительно были огромные и, словно по команде, поворачивались в сторону Чэнь Ло и Сяоциня, когда волы проходили мимо них. — Сейчас через мост не перейти, – сказал Чэнь Ло, – придётся дожидаться, когда перегонят всё стадо. Не то нас затопчут. — Да кто бы туда сунулся, – проворчал Сяоцинь и, как показалось Чэнь Ло, даже немного попятился. «Да он их боится», – понял Чэнь Ло и, чтобы ободрить мальчишку, приобнял его за плечи: — Не такие уж они и страшные. Но Сяоцинь заботы не оценил, дёрнул плечом, сбрасывая руку Чэнь Ло, и исподлобья уставился на него. — Что? – удивился тот. — Ничего, – буркнул Сяоцинь. Чэнь Ло озадаченно понюхал своё плечо и счёл нужным уточнить: — Не от меня пахнет. Это воловий дух. Но настроение у Сяоциня всё равно уже испортилось, он отошёл в сторону, набрал камешков и стал швырять их в реку один за другим. «Взлетающий лебедь» пошёл ко дну, даже не успев расправить крылья, и когда Чэнь Ло всё же решил показать мальчишке, как это правильно делается, тот уже умудрился потопить всю стаю. Чэнь Ло подобрал камешек, чуть наклонился и запустил такого «лебедя», что тот, подпрыгивая и создавая круги на воде, доскакал чуть ли не до другого берега и только там утонул. — Вот так надо, – сказал Чэнь Ло. — А тебе лишь бы хвастаться, – буркнул Сяоцинь. |