Книга Нищая невеста, страница 67 – Денни Смит

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Нищая невеста»

📃 Cтраница 67

— Осторожнее, Гуальтьеро, — тон был весел, казался шутливым, но глаза горели зеленым огнем, — Хочу тебе напомнить, что ждет вас в конце. Имоджене сойдет с ума, а Гуальтьеро сбежит из-под ареста и утонет в море. Ты же не хочешь окончить свои дни так же, как он?

— Смотрите-ка на него, миледи! Как глазами сверкает. Он прямо как Эрнесто готов сразиться со мной за вашу любовь. Так давайте же, дорогая Имоджене, — он бесцеремонно присел на место Джозефа и не глядя замахал свободной рукой в сторону приятеля, — отправим вашего Гуальтьеро сражаться в очереди за мороженым. Оно сегодня превосходно, — он снова поцеловал руку, не замечая гнева, охватившего его товарища.

— Прошу прощения, милорд, — робко проговорила Эмили, краснея от неловкости, — но хочу заметить, что Имоджене раскаялась в своем поступке. И потому мне не стоит следовать ее примеру.

— Чертовски, хорошо сказано, миледи, — со смехом откликнулся виконт, — немногие девушки ответили бы также. Вы и красивы, и умны, и добродетельны. Клянусь, вы покорили меня.

— Вы льстите мне, милорд, — пролепетала Эмили, донельзя смущенная отчасти непонятной и неприятной пылкостью молодого мужчины, а отчасти его фривольностью.

— Совсем нет, очаровательная фея! Ради вас даже можно погибнуть в море.

— Чарли, мне кажется, тебе пора, — обманчиво добродушно заметил Джозеф и положил руку на плечо приятеля, — твои друзья, должно быть, скучают без тебя.

— Смотрите-ка, миледи. Ваш спутник не хочет делить вас со мной и прогоняет меня, — он в театрально-скорбном жесте прижал руку к лицу, — но я надеюсь, мы еще встретимся вновь. Где вы остановились? Я могу увидеть вас завтра?

— Чарли, тебе точно пора. Как ты правильно заметил, я не хочу делиться, — с угрожающе дружелюбной улыбкой, похожей на оскал, прошипел Джозеф и поспешил выпроводить приятеля прочь.

Напряжение повисло в воздухе.

— Вы производите интересное впечатление на людей, Эмили, — холодно бросил мужчина, когда молчание ощутимо затянулось.

— Обычное. Вы очень строги к нему, — мягко ответила девушка.

— Не знай я вас, подумал бы, что вы защищаете его, — холодно ответил мужчина, — с чего бы вам делать это?

— Вовсе нет. Он был только учтив, — она поспешно добавила, — на свой лад, конечно. Это обычная светская болтовня. Он вовсе не имел в виду того, что говорил.

— Накануне бала у Монро, он отрекомендовал мне вас как холодную рыбину, начисто лишенную эмоций. А также предположил, что вы ищете дурака, чтобы женить его на себе и скрыть бастарда, — не без злорадства ответил Джозеф, — Тогда он тоже имел в виду совсем не то, что говорил?

— И чем это вы лучше своего друга? Вы подозревали меня в том же, — после продолжительного молчания заметила Эмили, — зачем вы сообщили мне все это?

— Чарли кажется очаровательным, веселым малым, но он легкомысленный и глуповатый, — с досадой ответил Джозеф. Разговор пошел вовсе не в ту сторону, куда ему хотелось. — И никогда не следит за своим языком. Не стоит принимать за чистую монету все, что он тут вам наболтал.

— Как высоко вы оцениваете своих друзей, — грустно усмехнулась девушка. — У вас тот же порок, что и у него. Вы тоже не следите за своим языком.

Антракт подходил к концу. Зрители, возвращаясь из буфета, занимали свои места. Мисс Уоррен рассеянно разглядывала их. Представление больше не увлекало ее.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь