Книга Право на любовь детектива, страница 28 – Екатерина Мордвинцева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Право на любовь детектива»

📃 Cтраница 28

Что-то менялось. Она не знала, что именно, но чувствовала это кожей.

Ледяной детектив начинал таять.

И это было опасно.

Для них обоих.

Глава 7

Прошло три дня после обыска в лаборатории.

Оливия сидела в своей каморке и перебирала книги, которые ей всё-таки разрешили забрать. Эдвард принёс их вчера вечером — стопку потрёпанных фолиантов, пахнущих пылью и временем. Она раскладывала их на подоконнике, гладила корешки, листала страницы, и каждый раз, когда попадалась пометка, сделанная рукой мастера Вейна, сердце сжималось от боли.

Он был жив. Был здесь. А теперь остались только эти каракули на полях.

В дверь постучали.

— Войдите, — отозвалась Оливия, думая, что это Эдвард с очередными вопросами.

Но вошёл Стивен.

Оливия замерла с книгой в руках. Детектив появлялся здесь редко — обычно общался через помощника, держа дистанцию. И вдруг — сам, без предупреждения.

— Одевайтесь, — коротко бросил он. — Едем.

— Куда? — опешила Оливия.

— В Торговый дом Ашер. Заказчик хочет с вами встретиться.

— Со мной? — удивилась она. — Зачем?

— Не знаю. Сказал, что хочет выразить соболезнования лично и обсудить судьбу заказа. Я буду рядом. Ничего не бойтесь.

Оливия смотрела на него и видела, что он напряжён. Больше обычного. Под глазами залегли тени — видно, опять не спал. Руки сжимали блокнот так, что побелели костяшки.

— Что-то не так? — спросила она осторожно.

— Ашер — опасный человек, — ответил Стивен после паузы. — Богатый, влиятельный, связанный с тёмными делишками. Официально — чист, но я нюхом чую, что за ним тянется шлейф. Держитесь рядом со мной. На вопросы отвечайте коротко. Не вступайте в споры. И ничего не обещайте.

— Я поняла, — кивнула Оливия, хотя внутри всё похолодело.

Она быстро оделась — лучшее платье, тёмно-синее, строгое, волосы убрала в пучок. Стивен ждал в коридоре, нетерпеливо поглядывая на часы.

— Идём, — сказал он, едва она вышла.

На улице ждал экипаж — наёмный, не служебный. Стивен помог Оливии забраться внутрь, и они поехали.

В экипаже было тесно. Оливия сидела напротив детектива, и их колени почти соприкасались. Она старалась смотреть в окно, но краем глаза всё равно видела его — напряжённого, сосредоточенного, сжимающего в руках блокнот, как оружие.

— Вы давно знаете Ашера? — спросила она, чтобы нарушить тишину.

— Лично не знаком. Но слышал много. Он из тех, кто делает деньги на всём — на легальной торговле, на магических артефактах, на сомнительных сделках. У него связи во всех кругах, от гильдии магов до криминальных структур.

— И его не трогают?

— Не могут. Слишком много денег, слишком много свидетелей, которые готовы подтвердить его алиби. Но однажды он оступится. Все оступаются.

Оливия кивнула и снова уставилась в окно.

Экипаж петлял по узким улочкам старого города, пока не выехал на широкий проспект, застроенный богатыми особняками. Здесь было тихо, чисто, пахло цветами из ухоженных садов. Совсем другой мир — не тот, в котором жила Оливия.

Торговый дом Ашер оказался трёхэтажным зданием из светлого камня с колоннами у входа и огромными окнами, в которых отражалось солнце. У дверей стояли два охранника в ливреях — высокие, молчаливые, с холодными глазами.

— Детектив Дарвидс и мисс Тейперс, — назвался Стивен. — Нас ждут.

Охранник кивнул и распахнул дверь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь