Онлайн книга «Право на любовь детектива»
|
Внутри было ещё роскошнее. Мраморный пол, высокие потолки, картины на стенах — настоящие, масляные, в тяжёлых рамах. Мебель из тёмного дерева, мягкие ковры, хрустальные люстры. Оливия чувствовала себя здесь чужой, маленькой, неуместной. Их провели по широкой лестнице на второй этаж, в кабинет хозяина. Аластар Ашер ждал их у окна, стоя спиной к двери. Он обернулся, когда они вошли, и Оливия увидела человека, которого никак не ожидала. Он был молод. Лет тридцать пять, не больше. Высокий, стройный, с тонкими чертами лица и тёмными волосами, аккуратно зачёсанными назад. Одет в идеально сидящий костюм тёмно-серого цвета, на пальце — массивный перстень с сапфиром. Но главное — глаза. Тёмные, глубокие, они смотрели с любопытством и лёгкой насмешкой, будто всё происходящее было для него занимательным спектаклем. — Детектив Дарвидс, — произнёс Ашер голосом, мягким, как бархат. — Рад наконец познакомиться лично. Наслышан о вашей репутации. — Взаимно, — сухо ответил Стивен. Ашер перевёл взгляд на Оливию, и в его глазах мелькнуло что-то — интерес? Оценка? — А это, должно быть, мисс Тейперс. Помощница бедного Артура. Примите мои соболезнования. Он был прекрасным специалистом. — Спасибо, — тихо ответила Оливия. — Прошу, садитесь, — Ашер указал на кресла у камина. — Выпьете что-нибудь? Чай, кофе, может быть, что-то покрепче? — Мы по делу, — отрезал Стивен, усаживаясь в кресло и жестом приглашая Оливию сделать то же. — Конечно, конечно, — Ашер опустился в своё кресло, напротив них. — Дело превыше всего. Я ценю такой подход. Он помолчал, изучая их обоих, потом заговорил: — Я пригласил вас, мисс Тейперс, по двум причинам. Во-первых, я действительно хотел выразить соболезнования лично. Артур Вейн был моим давним партнёром, и его смерть стала для меня ударом. — Вы давно сотрудничали? — спросила Оливия. — Около пяти лет. Я заказывал у него разные артефакты — для дома, для бизнеса, для благотворительности. Он всегда выполнял работу безупречно. — А этот заказ? — вмешался Стивен. — Тот, над которым он работал в последние недели? Ашер чуть помедлил с ответом. — Особый заказ. Я уже говорил вашему детективу, — он кивнул в сторону Стивена, — это медицинский артефакт для помощи магам с неконтролируемым даром. Дорогой, сложный, требующий абсолютной секретности. Конкуренты не дремлют. — И поэтому вы угрожали магу Вейну иском? — спросил Стивен, глядя Ашеру прямо в глаза. Ашер улыбнулся — спокойно, без тени смущения. — Ах, это письмо. Да, признаю, погорячился. Но вы должны понять, детектив: бизнес есть бизнес. У меня были обязательства перед партнёрами, сроки поджимали. Артур затягивал работу, я нервничал. Обычная деловая переписка, ничего личного. — Вы упомянули, что у вас есть сведения о прошлом мага Вейна, которые могут его скомпрометировать. Ашер вздохнул, будто разговор начинал его утомлять. — Детектив, в бизнесе все используют любые средства. Я намекнул Артуру, что знаю кое-что о его молодости. Это была просто угроза, чтобы подстегнуть его. Никаких конкретных сведений у меня нет. И если бы я знал, что это приведёт к его смерти... — он развёл руками. — Поверьте, мне искренне жаль. Стивен молчал, сверля его взглядом. Оливия чувствовала, что Ашер лжёт. Не во всём, но в чём-то важном. |