Книга Пособие от попаданки. Как не угробить Злодея, страница 22 – Ли Лит

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пособие от попаданки. Как не угробить Злодея»

📃 Cтраница 22

— Господин тебя искал.

— Зачем? — Сяося даже отступила на крохотный шаг. Ещё не хватало, чтобы злодей на ней отыгрывался.

— Не знаю, — Цюань Инхао первый направился к воротам. — Наказывать не станет, — бросил через плечо и зашёл во двор.

«Было бы ещё за что», — вздохнула Сяося и захромала за ним.

Злодей лежал на большой кровати под мягким даже на вид одеялом среди множества подушек. Его расслабленный вид не рисовался с обрисованной картиной старшей служанки Сун. По её словам, угрозам, поведению, как минимум, Цзюнь Цзэ должен был лежать весь перебинтованный при смерти, а рядом с ним морем рыдать главная героиня со служанками. А тут даже не видно ни одного белого лоскуточка на злодее.

«Было ли из-за чего нагнетать обстоятельства».

— Господин, — проговорил Цюань Инхао, а Цзюнь Цзэ повернул к ним голову.

Сяося опустила голову, не смотря на него. Виноватый вид или слёзы, как она уже убедилась, не всегда действовали, и всё же пытка не пытка. К тому же смотреть на злодея не хотелось, из-за него её чуть на казнь не отправили.

— На сегодня свободна, — слабо проговорил Цзюнь Цзэ, а Сяося вскинула голову. — Наказание на завтра переносится.

Сяося низко поклонилась, задерживаясь в согнутом положении.

«Замечательно».

— Ответь мне только, где ты была?

Сдать садовника или честно признаться о его компании в её уединении?

10. Не подставлять садовника или со слезами нести незаслуженное наказание?

Сяося выпрямилась и совершенно чистыми, искренними глазами тихо произнесла:

— Я не нашла синий наряд, поэтому не спешила возвращаться. Приму любое наказание, — она снова низко склонилась в ожидании вердикта от злодея.

— Так быстро ушла, что я не успел сказать, — устало выдохнул Цзюнь Цзэ, — наряд в шкафу.

«Значит ли, что его те слова утром — это проверка?» — Сяося задумчиво нахмурилась.

— За честность я пересмотрю твоё наказание.

— Благодарю, — Сяося поспешно раскланялась.

— Значит, пряталась? — усмехнулся Цзюнь Цзэ. — Думаешь, мои наказания жестоки?

Сяося выпрямилась.

— Нет. Совсем нет.

По сравнению с грымзой Сун злодей — душка и лапочка, а наказания просто пустяк.

— Приготовь потом суп, — Цзюнь Цзэ отвернулся, давая понять, что разговор закончен. — Кстати, твоя каша.

Сяося напряглась. Вот сейчас-то хорошее мнение о злодее и рассыплется.

— Не дурно, — улыбнулся Цзюнь Цзэ.

На мгновение Сяося остолбенела, только после поклонилась.

— Благодарю. Оставлю Вас.

Быстро Сяося покинула спальню злодея, выскакивая на улицу и подставляя бледное лицо горячему ветру.

«Он похвалил. Злодей похвалил. Тот, который дальше главной героини никого другого не должен видеть и вообще женский пол не воспринимать, похвалил».

Сяося в тумане побрела по двору.

«Стоять, может, я просто себя накручиваю? Да, так и есть. Всё можно объяснить просто: сценаристы на экране показали только важное, на их взгляд, а простое, обыденное оставили за кадром».

— Вот так повезло, — прошептала Сяося, останавливаясь.

«Названный злодей не всегда несёт в себе только плохое — истина».

' ' '

Сяося стояла на кухне и следила за восстанавливающим супом на плите для Цзюнь Цзэ. Слуги кухни в перерыве перед обедом отдыхали, попрятавшись кто где, один повар внимательно следил за действиями служанки со двора Иньцан Мэйли, поедая паровую булочку без начинки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь