Онлайн книга «Милфа для генерала дракона»
|
Я снова села ждать. Весь день в доме было тихо. Я слышала, как болтают горничные, обсуждая мое сходство с дочкой и какую-то повариху соседей, умудрившуюся пересолить жаркое на званом ужине. Я слышала, как в доме закрываются и открываются двери, шаги по коридору, тихие неразборчивые из-за эха разговоры в холле. К вечеру во двор въехал экипаж. Я узнала это по звуку колёс по мокрому гравию — тяжёлый, уверенный, без единого скрипа, будто карета катилась по воде. — Наконец-то! — проворчала я, расправляя платье, которое мне привезли из дома. — Явился наш блудный отец! Глава 47 Мысль о том, что мой зять пропадал на каком-нибудь званом ужине, где ему сватали «новую жену», заставила меня скрипнуть зубами. Да, аристократы такие. Им плевать на чужое горе. Зато не плевать на собственную выгоду. Отдать должное, генерал Моравиа — очень завидный вдовец во всей столице, так что не удивлюсь, если сегодня ему пытались навязать «невесту». Я подошла к окну, чтобы убедиться, что это он. Дверца открылась. Высокая фигура в чёрном мундире. Он поднялся по ступеням, не глядя в сторону моих окон. Плащ намок, тяжёлой пеленой лёг на плечи, скрывая ширину спины. Я поспешила открыть дверь и выйти в коридор. Я слышала его шаги в холле, поэтому решила поспешить. — Генерал! — произнесла я громко. Он остановился на первой ступени лестницы, успев положить руку на перила. Медленно обернулся. Вода стекала с плаща на пол. Глаза серые, уставшие, но внимательные. — Сегодня мои десять минут. Я желаю видеть внука, — произнесла я, видя, с каким недовольством он сжал перила. Он несколько секунд молчал. Я видела, как он что-то взвешивает внутри, словно оценивая, сколько времени у него украдет моя просьба. Потом, к моему облегчению, коротко кивнул. — Грейвс. Дворецкий мгновенно материализовался рядом, словно вырос из тени колонны. — Проведите маркизу к ребенку. Я сейчас подойду. Дверь детской открылась без звука. Я сразу почувствовала запах: тёплое молоко, нагретое утюгом бельё, сушёная лаванда. И под этим — странный запах, словно запах дешёвых духов, который я не могла сразу опознать. Он резал ноздри, контрастируя с чистотой комнаты. Не успела я пройти в комнату, как в дверях появился генерал. От него все еще пахло дождём. Он тут же отдал приказ кормилице покинуть комнату. Молодая, лет двадцати семи, с гладко зачёсанными волосами и безупречным белым воротником, тут же вскочила с кресла. Она почтительно поклонилась генералу, скользнула взглядом по моему платью и прошла мимо, не сказав ни слова. Дверь за ней тотчас же закрылась. Я даже не посмотрела ей вслед. Всё моё внимание было приковано к колыбели у окна. Малыш спал. Так же, как утром. Ровное, поверхностное дыхание. Ручки сложены на груди, пальцы слегка согнуты. Неестественно тихо. — Опять спит? Он сегодня спал целый день! Ни разу не кричал, — заметила я, понимая, что мне это не очень нравится. — А что в этом плохого? Лучше бы он кричал целый день? — спросил генерал. Я услышала щелчок секундомера. Включил все-таки, зараза! — Ребенок не должен просто спать целый день, — произнесла я, глядя на крошечное тельце. — Вот чем вы можете это объяснить? Раньше он плакал, кричал, а сейчас почти сутки спит. Я переживаю, как бы он не заболел. — Доктор Эмих уже осматривал его. Вы должны были видеть, как он приезжал. Он сказал, что ребенок здоровый. С ним все в порядке. К тому же он — дракон, — заметил Лагерт. |