Онлайн книга «Убийства и кексики»
|
— Прощайте, сударь! – ответил Корзинщик. Войдя в магазин, он окинул взглядом лимонный кекс. – А мне кусочек можно? — Это для наших гостей, но если что-то останется, можете взять кусочек. Всего за фунт. — А, – сказал Тревор. – Нет-нет, все в порядке. Они знают о смерти Сары? — Не уверена, – вздохнула Неравнодушная Сью. — Я думаю, что нет, – добавила Фиона. – Они же только сегодня встретятся и обменяются новостями. — Может, не говорить им? – предложила Дэйзи. Фиона покачала головой. — Не думаю, что это правильно. Они должны знать. — О, ну ладно, – сказал Корзинщик. – В таком случае я удаляюсь – желаю вам хорошего дня и удачи в вашем нелегком деле гонцов с дурными вестями. — Мы оставим тебе немного кекса, – Фиона проводила его к выходу, закрыла дверь и повернулась к коллегам: – Что ж, они уже скоро придут. — Что нам делать? — Чай. Много чая. Нашим гостям он очень понадобится. Все трое направились в кладовую, чтобы все подготовить. Позади раздался звон колокольчика над входной дверью. Но, обернувшись, они увидели не друзей Сары, как ожидали, а пугающий силуэт элегантно одетой женщины-детектива, которую видели вчера. На ней был другой, но столь же безукоризненный наряд – хорошо скроенный брючный костюм с двубортным пиджаком, а блестящие гладкие волосы были забраны в тугой хвост. Следом за ней в магазинчик зашел и ее высокий коллега в спортивном костюме. — Добрый день, – она протянула им удостоверение. – Я детектив-инспектор Финчер, а это сержант Томас. Мы хотели бы поговорить с вами о Саре Браун. Глава 8 Фиона поставила исходящую паром чашку с травяным чаем перед детективом-инспектором, а потом принесла по чашке и остальным. Сержант Томас отказался от горячих напитков и молча встал у двери, сложив руки на груди. — Благодарю, – детектив Финчер говорила ровным мягким контральто. Дэйзи подтолкнула к ней неразрезанный лимонный кекс: — Может, кекса? — Нет, спасибо. Не думаю, что могу съесть такой целиком. Неравнодушная Сью с готовностью рассмеялась – немного наигранно, явно благоговея перед двумя полицейскими. — Простите – я никогда прежде не видела настоящих детектива или сержанта. Это очень волнительно. О, и серьезно, конечно, – она чуть не назвала ее «Ваше величество». Дэйзи подошла к сержанту Томасу, предложить ему кекс, от которого тот, подняв руку, молча отказался. — Вы когда-нибудь в кого-нибудь стреляли? – выпалила Неравнодушная Сью. — Чтобы использовать огнестрельное оружие, нужна специальная подготовка, – детектив Финчер достала телефон, черный полицейский блокнот и ручку. Все три предмета она выложила на стол со скрупулезной точностью, каждый – идеально параллельно другому и на одинаковом расстоянии. – Вы не возражаете, если я запишу нашу беседу? — Мы имеем право получить копию записи, если сделаем запрос, верно? – уточнила Сью, садясь. — Верно, – улыбнулась детектив Финчер. — Я прочитала это в детективе. — Отправить вам запись? – поинтересовалась детектив. Неравнодушная Сью только отмахнулась: она всего лишь хотела похвастаться своими знаниями о работе полиции, чтобы произвести впечатление на детектива Финчер. — Нет, не стоит. Взяв в руки телефон, детектив включила диктофон, назвала дату, время и место. — У вас есть какие-то зацепки? – спросила Фиона, возвращая разговор к реальной причине появления полицейских. |