Онлайн книга «Убийства и кексики»
|
— Я не могу разглашать детали следствия. — Да-да, конечно. Детектив Финчер кашлянула. — Прежде всего, мои извинения. Как я понимаю, вы вчера сообщили полицейским, дежурившим на месте преступления, что нашли окровавленный нож. — Все верно, – подтвердила Фиона. — Они должны были сразу же доложить мне об этом. — Так, получается, Сару Браун убили ножом? – Неравнодушная Сью тут же бросилась с места в карьер. – Кровь на ноже была кровью Сары? Да? Иначе вас тут не было б. — Прошу прощения, как я уже сказала, мы не можем разглашать информацию о ведущемся следствии. Как я понимаю, вы нашли нож в коробке у магазина. Фиона сделала глубокий вдох: — Эту коробку подбросили из магазина напротив. Я видела Софи Хэйверфорд, управляющую. — Одевается как шотландская вдова, – влезла Дэйзи. — Она взяла ее со своей кучи коробок и подбросила ко мне. — Кучи? – уточнила детектив. Фиона рассказала о неудобствах, связанных с пожертвованиями в выходные, и о том, как Софи просто выбросила свою коробку к ней. — И во сколько это было? — Примерно в десять минут девятого. — Вы уверены, что это была Софи Хэйверфорд? — Определенно. — В таком случае мне надо будет задать ей несколько вопросов. «Да!» – мысленно воскликнула Фиона. Скользкая Софи Хэйверфорд теперь не выкрутится. — Как бы вы описали отношения Сары Браун с Софи Хэйверфорд? У них были разногласия? Трое волонтеров растерянно переглянулись. — Они не были знакомы, – объяснила Фиона. – Сара даже никогда не заходила в ее магазин. — Он ей не нравился? – уточнила детектив. Фиона покачала головой: — Нет, просто у нее и мысли такой не было. — Один из полицейских, с которым вы говорили, передал мне, что Сара Браун была здесь частой покупательницей. — Так и есть, – Фиона вкратце пересказала ситуацию с культурным центром и отмененным автобусом и то, как они решили предложить Саре и ее друзьям собираться у них в магазине. — А кто решил отменить микроавтобус? – уточнила детектив. — Получается, Мэлори Грейнджер, – ответила Неравнодушная Сью. – Она управляет культурным центром. Детектив Финчер записала имя в блокнот. — Кто-то из пожилых людей выражал неприязнь к Мэлори после того, как автобус отменили? — Да, куча, – подтвердила Сью. — Расскажите подробнее. — Ну, они все ненавидели ее за это… — «Ненависть» – слишком сильное слово, – перебила ее Фиона. – Они, конечно, этому решению не обрадовались, как вы можете себе представить. — Они винили в этом Мэлори? — Да, – снова влезла Сью. – Но она была не виновата. У Мэлори не осталось выбора. Что-то нужно было сократить, иначе общественный центр совсем бы закрыли, но они этого не понимали. — Прозвали ее Дефективной Мэлори, – вставила Дэйзи. — И Сара Браун тоже? – уточнила детектив. Фиона пожала плечами. — Не уверена, – ответила Фиона. — А как Мэлори отнеслась к этому прозвищу? Фиона пожала плечами: — Не знаю. Мы лично не знакомы, но могу предположить, что не очень хорошо. — Мне бы не хотелось, чтобы меня звали Дефективной, – заявила Дэйзи. Фиона наклонилась через стол: — Э-э, вы же не думаете, что это Мэлори сделала? На лице детектива Финчер не отразилось никаких эмоций. — Я не делаю скоропалительных выводов. Просто собираю информацию, чтобы увидеть картину целиком. Могу я узнать, каким человеком была Сара? |