Онлайн книга «Костер и Саламандра. Книга 2»
|
Мы вместе. И я заснула, как в тёплом облаке. Но Друзелла разбудила нас, когда едва начало светать. Вильма села, а я не поняла сразу – осталась лежать, потягивалась, и в этой кошачьей неге услышала: — Государыня, леди Карла… Телеграфируют из Жемчужного Мола: там бой идёт. Город обстреливают с моря – и вроде перешли границу… Вас ждут военные, ваше величество. Райнор, подумала я. Тяпка тут же полезла в руки – и я обняла её, хоть мне хотелось цепляться за Вильму. Но Вильма сказала очень спокойно: — Спасибо, дорогая Друзелла. Одеваться, – и встала. А меня не слушались ноги. — Удобное тело, знаешь, – улыбнулась Вильма, надевая корсет. – Можно одеться так быстро – не затягиваясь, только застегнуть крючки. И парик уже причёсан. Не беги за мной, Карла, милая, не забудь поесть. Она попыталась меня успокоить, но в этот раз не получилось. — Нет, – сказала я. – Я с тобой. Мне всё равно кусок в горло не пойдёт. Друзелла поправила на мне оборку – и я почувствовала, как дрожат её руки. — Ничего, – сказала она, – отобьёмся, леди Карла. Только я поняла, что сейчас она так не думает. Сейчас у неё на душе тот же самый тошный ужас, что и у меня. В наших окнах расцветало такое славное предвесеннее утро… а у меня снова было темно перед глазами. Мы вместе вышли в гостиную. Там нас ждали штабные офицеры и Малый Совет. — Доброе утро, мессиры, – сказала Виллемина. Раш пододвинул ей кресло, но она качнула головой: — Спасибо, дорогой мессир Раш, но, я думаю, у нас не будет времени на беседу здесь. Посол Перелесья ждёт? — Не приходил, государыня, – сказал Раш. – Атаковали, как пираты. — Пираты Перелесья – звучит парадоксально, – сказала Виллемина. — Предположу, государыня, – сказал Годрик, – что корабль пришёл с Островов. Но нам телеграфировали, что на нём перелесские вымпела. — Мессир Андор, – сказала Виллемина, – мы ждём посла островитян с объяснениями. Отправьте также человека и в посольство Перелесья. Андор, пожилой мессир с круглым добрым лицом и пышными усами, с которым я никогда не разговаривала, но знала, что он по международным связям, поклонился – и отослал кого-то. — Что происходит в городе, мессир Годрик? – спросила Виллемина. — Крейсер островитян, – сказал Годрик, – местные думают, что «Добрая Слава», но это не точно, под флагом Перелесья вошёл в бухту около пяти часов утра – и открыл огонь из бортовых орудий по форту Русалочий и по торговому порту. Из форта ответили огнём, там есть новые дальнобойные орудия. Тогда с крейсера… – и замолчал. — С крейсера? – Виллемина кивнула, показывая, что слушает внимательно, а Годрик, похоже, подбирал слова. — С крейсера, – сказал он, – взлетела какая-то тварь, очень крупная. Такой своего рода дракон-переросток. Местные говорят, что им всегда казалось, будто драконы много меньше… ну это не проверить. Летел довольно высоко и быстро – подбить его из пушек форта не удалось. Он сделал несколько кругов над фортом, выдыхал каждый раз струю пламени и повернул в город, поливая его огнём. Местные телеграфировали: горело всё, что может гореть. — Драконов огонь, – сказал Лиэр, и у него на щеке дёрнулся мускул. Если бы не этот тик, его лицо казалось бы мёртвой тёмной маской. – Непонятно, откуда они взяли драконов. В Перелесье нет драконов. |