Онлайн книга «Фарфор Ее Величества»
|
Но иллюзия была убедительная. — Ты права, дорогая, хотя бы в том, что бастарду не передаётся королевское чудо, — сказала Виллемина. — Но… допустим, государь Рандольф был тайно обвенчан с леди Лиссой. Возможно? Карла свистнула так, что Тяпка подняла голову. — Ну… вообще — да… Виллемина кивнула: — Можно ещё допустить, что леди Лисса была знакома со своим государем до брака с мессиром Хоуртом. И молодой король кинул юной леди какую-нибудь страшную клятву… напоминающую брачную. А в это время — луна в третьем доме, день святой преблаженной Хенты, Господь бдит… — Ну… — Карла дёрнула плечом. — Не знаю… в принципе… — В принципе — да, — сказала Виллемина. — Но что-то мне подсказывает, что дело не в этом, да? — Клай, — сказала Карла, — скажи, положа руку на сердце: что ты почувствовал, когда впервые увидел этого парня? — Страх, — выскочило у меня тут же, раньше, чем я обдумал свои слова. — Нет, не так. Жуть. Что-то… всё неточно… но в этом смысле. — Вот! — Карла ткнула пальцем в стекло. — Давайте, убеждайте меня, что он благой! Чушь. — Барн его сразу полюбил, — сказал я. — Вот и сейчас с ним в спальне сидит, книжку читают на ночь. И принц, кажется, отлично относится к Барну, доверяет… Карла прыснула: — Ну ты нашёл, конечно, чем аргументировать! Да Барн твой полюбил бы даже демонёнка маленького, который остался без мамы, бедненький! А принц, будь он благой, доверял бы не одному Барну, я думаю. Рассмешила Виллемину — и усмехнулся Индар. — Леди очень права насчёт нашей прелести, — сказал он. — Барн, конечно, не аргумент. Но мы все думали, что Хоул и Нагберт закрыли королевское чудо каким-то особым обрядом, чтобы не привлекать к ребёнку внимания. Не удивлюсь, если такой обряд есть… Леди Карла, у вас находятся записки Хаэлы, да и весь архив Синелесья… вы ещё не читали? — Валор изучает, — сказала Карла. — Расспросите его, пожалуйста, когда он закончит, — сказал Индар. Карла кивнула. А я думал о том, что услышал, и картина представала в каком-то странном свете. — Я попробую всё выяснить, — сказал я. — Мне кажется, от этого… от королевского чуда Рэдерика — страшно много всего зависит. В любом случае Рэдерик станет королём Перелесья, а Нагберт — регентом. Нам надо понимать, что движет Нагбертом, потому что он ввязался в сложную и опасную игру ради своего регентства. Если Рэдерик не благой король, то зачем? — Да, — сказал Индар. — Он всерьёз рискует. Это не слишком на него похоже. — Между прочим, — сказал я, — бумаги Рэдерика у меня. Нагберт даже не попытался их забрать. Взглянул, кивнул — хорошо, мол, пусть лежат… Они до странности его не интересуют. Если Рэдерик — благой король, тогда понятно. А если нет… — Да, дорогой Клай, — сказала Виллемина. — Было бы очень полезно уточнить… понять… Удивительное чутьё нашей драгоценной Карлы утверждает меня в мысли, что от некоторых особенностей юного Рэдерика очень и очень многое зависит. И ещё: я сама хотела бы познакомиться с мессиром принцем. Мы союзники, нам предстоит совместная работа. — Виноват, — сказал я. — Мы пожалели Рэдерика, он несколько ночей спал урывками. После ужина у Нагберта почти засыпал. Простите, государыня. — О, не стоит извинений, дорогой Клай! — ласково сказала Виллемина. — Я вовсе не собиралась лишать ребёнка сна. Мы непременно побеседуем с мессиром Рэдериком в следующий раз. Вам тоже недурно было бы отдохнуть, друзья мои. Судя по вашим рассказам, у вас не слишком много времени на отдых. |