Книга Умереть за искусство, страница 176 – Питер Джеймс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Умереть за искусство»

📃 Cтраница 176

90. 5 ноября, вторник

— Только здесь и в коридоре? Они не заходили в другие помещения, мистер и миссис Киплинг? – спросил констебль Олдридж.

— Ну, я полагаю, и в кухню тоже… Том был там и ужинал, когда они… они… – Фрейя запнулась.

Гарри узнал крепкого полицейского лет пятидесяти, констебля Олдриджа, который уже приходил к ним раньше. Он сидел на диване напротив Киплингов со своим коллегой, решительным на вид констеблем Симмонсом. Тот сочувственно улыбался Фрейе.

На улице стояла машина скорой помощи, двое парамедиков все еще хлопотали вокруг Тома, которого перенесли в его комнату. Впрочем, он уже чувствовал себя намного лучше.

У дома стояли два офицера полиции в форме вместе с женщиной-детективом лет сорока, в гражданской одежде, с короткими седеющими волосами и деловыми манерами. Она проверяла дом внутри. Представилась хозяевам как Вэл Ремингтон-Хоббс, дежурный детектив-инспектор по Брайтон-энд-Хову.

— Пожалуйста, не торопитесь, – мягко уговаривал Олдридж. – То, что случилось с вами, – настоящее испытание.

Фрейя со слезами на глазах кивнула:

— Только коридор, кухня и это место. – Она посмотрела на мужа, ожидая подтверждения.

— Мне кажется, ты говорила, что американец побывал и в остальных комнатах, дорогая, – поправил ее Гарри.

Она кивнула и дрожащим голосом согласилась:

— Да-да, я забыла. Он осматривал дом.

— Можете ли вы рассказать нам, что произошло и как эти люди попали сюда? – спросил Олдридж.

— Я их впустила. – Она слабо улыбнулась. – Понимаете, я ожидала человека по имени Майк Элкингтон – так он назвался по телефону. Он сказал, что ему срочно нужен строитель и ему порекомендовали Гарри.

— Он сообщил, кто порекомендовал Гарри? – спросил Олдридж, делая пометки в маленьком блокноте.

Она устало покачала головой – ее клонило в сон от успокоительного, которое дал парамедик.

— Давайте еще раз повторим описание тех, кто напал на вас, миссис Киплинг, – вмешался констебль Симмонс, – чтобы мы могли разослать его всем нашим патрулям, на случай если эти люди все еще поблизости.

Ему ответил Гарри, державший Фрейю за руку:

— Главный был высоким и худым, с отчетливым акцентом южных штатов, знаете, растягивал слова. Его сообщники – здоровые парни, мускулистые, как вышибалы в ночном клубе. О, кстати, одного из них, который ездил со мной на склад в Уэртинг, звали то ли Росс, то ли Расс, или как-то так, – припомнил он.

— Росс? – повторил констебль Симмонс, пока его коллега строчил в блокноте. – Какой акцент был у этого Росса?

Гарри покачал головой:

— Не помню, чтобы он что-то говорил.

В этот момент он заметил в дверях детектива-инспектора Ремингтон-Хоббс. Прежде чем войти, она огляделась по сторонам.

— Мистер и миссис Киплинг, – сказала она, – вы с сыном пережили глубокую травму, и мы рады, что сейчас вы в безопасности. Для вашего спокойствия я собираюсь оставить офицера у вашего дома, он будет дежурить всю ночь, чтобы вы могли лучше выспаться. Из-за серьезности инцидента я запросила участие группы по расследованию особо тяжких преступлений в графствах Суррей и Суссекс, но мы договорились, что до утра полицейские вас не побеспокоят. – Она улыбнулась, глядя на часы. – Уже половина одиннадцатого, и я не думаю, что их присутствие сегодня будет сколько-нибудь полезным, мне кажется, всем нужно немного отдохнуть. Они, вероятно, пригласят вас в управление уголовного розыска – возможно, к тому моменту вы вспомните еще какие-нибудь подробности о преступниках. Разумеется, беседа состоится после того, как вы почувствуете себя бодрее, а ваш сын поправится.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь