Онлайн книга «Разрешаю умереть»
|
«Чтобы спрятать какой-то особенный запах, как и вы?» – едва не спросила Холли Литтл, но справилась с искушением и вместо этого сказала: — Думаете, она ушла из-за каких-то ваших слов? — Что? – Найл взвился так, будто его ужалила пчела. – На что вы намекаете? — Намекаю? Ни на что, сэр. — Предположу, что вы с женой пользуетесь банковским приложением? – вмешался Олдридж, чтобы угомонить Найла. — Да. — Вы не проверяли счет, а также дебетовые и кредитные карты? Так можно узнать, тратила ли ваша жена деньги с тех пор, как вы с ней расстались. К примеру, покупала ли она мешок наполнителя. — Здравая мысль, – согласился Найл. – Иден пользуется только дебетовой карточкой. Не любит, когда копятся проценты. Минутку, проверю онлайн-банк. Он схватил телефон, коснулся экрана, подождал и объявил: — По основной карте никаких трансакций. Проверю запасную. – Он снова коснулся экрана и вскоре покачал головой. – Не-а. С того момента она ничего не покупала и не снимала наличные. По крайней мере, с тех счетов, которые я вижу. Олдридж снова посмотрел на шахматную доску, теперь внимательнее, и задумчиво нахмурился: — Как погляжу, партия в самом разгаре? — Да, мы с Иден регулярно играем в шахматы. Это она меня научила несколько месяцев назад. Раньше играли в скребл, но словарный запас Иден гораздо богаче моего – у нее образование получше, – и она постоянно меня обыгрывала. Вот и подумала, что, если научить меня шахматам, будет во что сыграть примерно на одном уровне. — Кто играет белыми? – спросил Олдридж, кивнув. — Иден. — И чей ход? — Мой. Констебль подался вперед, пристально глядя на фигуры. — Играете? – спросил Найл. — Да. При любом удобном случае. Посещаю шахматный клуб. – Олдридж глубокомысленно покивал. – Вы оказались в любопытной ситуации… — Паршиво, когда осталась одна ладья, – согласился Найл. – По-моему, я вишу на волоске. — Как вижу, ваша жена открыла партию классическим английским началом Ботвинника, а вы ответили его же французской защитой, – с одобрением произнес Олдридж. — Я не особо разбираюсь в гроссмейстерских ходах, – сказал Найл. – По большей части играю на выживание. Улыбнувшись, Олдридж еще пару секунд смотрел на доску, а затем вернулся к работе. — Вопрос может показаться глупым, – сказал он, – но хорошо ли вы осмотрели дом и двор? У вас есть садовый сарай? — Да, но… У нас почти нечего осматривать. – На мгновение Найл сделал такое лицо, будто эта мысль не приходила ему в голову, затем снова всплеснул руками и добавил, оправдываясь: – Здесь же не поместье на бескрайних полях. — Поместье вроде Пэрэм-хауса? – вмешалась Литтл. — Вы и правда хотели бы жить в таком громадном особняке? – с легким сарказмом спросил Олдридж. — Да, и однажды так и будет, я же говорил, – ответил Найл. Констебли переглянулись. — Думаю, нам следует осмотреть дом и двор. Вместе с вами, сэр, – предложила Холли Литтл. — Да на здоровье, но говорю же, ее здесь нет. — Так давайте в этом убедимся, – сказала Холли. 14 2 сентября, понедельник В очевидном замешательстве Найл встал с дивана. — Значит, так, здесь у нас гостиная… Общий зал… Салон для приемов, – пояснил он с преувеличенно аристократическим акцентом; затем указал за сводчатый проход, на обеденный стол с дымчатой стеклянной столешницей и четыре стула с сиденьями, обтянутыми белой замшей. – А здесь, формально говоря, столовая. |