Онлайн книга «Приезжайте: у нас смертельно опасно»
|
— В прошлый четверг, в одиннадцать двадцать пять вечера, – неожиданно твердо ответил Тим. Инспектор и Патрисия переглянулись: именно в прошлый четверг незадолго до этого времени напали на сэра Тобиаса и убили миссис Барнетт. — Не может быть, чтобы ты так точно запомнил, Тим, – недоверчиво сказал Найт. — А вот и да! Мой отец – машинист. Его поезд в Эксетер отходил в одиннадцать тридцать, а я нес ему еду в дорогу. Чуть не опоздал! — Ты очень важный свидетель, Тим. — Моя фамилия Робинсон. — Ты молодец, Тим Робинсон. К сожалению, я не могу вернуть тебе зонт – это очень важная улика. Я был бы рад тебя как-то отблагодарить, но, боюсь, – инспектор усмехнулся, – в суде это могут расценить как подкуп свидетеля. Тим и Патрисия выразительно посмотрели друг на друга. Мальчик вдруг насупился и смущенно произнес: — Мне нужно поговорить с мисс. Наедине. Инспектор приподнял бровь, но вышел из кабинета. — Мисс, – взволнованно зашептал мальчишка, – я же не знал, что вы из-за убийства! Я бы даже хотел вернуть вам деньги, честное слово… только я уже обещал купить всем конфет и бумажных змеев. — Так и быть, – сказала Патрисия, с трудом сохраняя серьезную мину, – считай, что это тебе награда за помощь полиции. Я частое лицо и могу себе это позволить. Ну что ж, беги теперь. Мальчик кивнул и умчался. Инспектор Найт вернулся в кабинет. — Можно узнать, о чем вы шептались с Тимом, мисс Кроуфорд? – полюбопытствовал он. — Это наш секрет, – улыбнулась та. — Мисс Кроуфорд, если это имеет отношение к расследованию… — Нет-нет, ничего особенного, уверяю вас! — … то я должен знать, – твердо закончил фразу Найт. – Расследуется убийство, не забывайте. Патрисии пришлось изложить ему подробности своей сделки с Тимом Робинсоном. Ее задели назидательные нотки в голосе инспектора, и, окончив рассказ, она язвительно осведомилась: — Надеюсь, я не скрыла ничего важного? — Нет, но я прошу вас впредь не утаивать ничего, когда я вас спрашиваю. — Не могу поручиться, что не ошиблась в цифрах, – добавила девушка тем же тоном. — Это не существенно. Не обижайтесь, мисс Кроуфорд, – неожиданно улыбнулся Найт. – Не хватало мне подозревать еще и вас. — Ах, вот как?! И вы это говорите после того, как я раздобыла для вас важную улику?! — Я вам безмерно признателен за это. А в знак полного доверия провожу вас до гостиницы. — О, в этом нет совершенно никакой… В этот момент в кабинет вошел сержант Бейли. — Пришел ответ из Скотланд-Ярда, сэр, – он протянул инспектору телеграмму. Тот взял ее, прочел и сказал: — Это ответ на наш запрос. Джозеф Гилберт – сын фабриканта из Бирмингема. Он страдает душевным расстройством, несколько раз лечился в Бедламе[12]. Месяц назад он сбежал из-под домашнего присмотра, и все это время родители его разыскивают. — Что ж, теперь можно сообщить фабриканту о его местонахождении, – гордо произнес Бейли и мрачно добавил: – Только вряд ли он обрадуется, узнав, что его сын – убийца. — Вижу, вы уверены в виновности Джозефа Гилберта. — А вы сомневаетесь, сэр? — Я с самого начала сомневался, – кивнул Найт. – А теперь сомневаюсь еще больше: благодаря мисс Кроуфорд у нас наконец-то появился зонт сэра Тобиаса. Некий малолетний местный житель обнаружил его в урне на вокзале примерно через час после убийства. |