Онлайн книга «Приезжайте: у нас смертельно опасно»
|
— Кто именно был ею очарован, миледи? – спросил инспектор, почесывая Реджи за ухом. — Мужчины, конечно, особенно Джозеф Гилберт. — О да, кажется, вы упоминали, что он был неравнодушен к миссис Барнетт. — Он был просто одержим этой женщиной! Преследовал ее, забрасывал любовными записками. Представьте: стоило ей сюда приехать, как он чуть ли не на следующий день бросил к ее ногам огромный букет роз, словно она какая-нибудь примадонна! Стал читать ей стихи, признаваться в любви, называл богиней! — И как миссис Барнетт отнеслась к этому поступку? — Велела ему собрать розы и отнести в местную больницу. Разумеется, это было притворство! — Мистер Гилберт, вероятно, расстроился из-за того, что его букет не приняли? — Конечно! Но только он на этом не успокоился: решил купить ее благосклонность дорогим подарком – золотым браслетом. И это опять произошло у всех на глазах – такое бесстыдство! Можете спросить сэра Уильяма и его племянницу, они при этом присутствовали. Барнетт лицемерно отвергла подарок – конечно, потому, что камни на браслете оказались не настолько крупными, как ей бы хотелось. Патрисия, не в силах сдерживаться, собралась было высказаться, но сэр Уильям ловко сунул ей в рот печенье. — Я и раньше замечала, что этот Гилберт со странностями, – продолжала дама. – Взять хотя бы его манеру одеваться: он наряжается, словно уличный фигляр! Ну, а после того случая с браслетом он, по-видимому, окончательно повредился умом. Напал на предмет своей страсти и убил. — Вы думаете, что убийца – Джозеф Гилберт? — Это же совершенно очевидно! Разве вы его не арестовали? — Верно, миледи, он арестован. Скажите, у миссис Барнетт были еще поклонники в гостинице, помимо мистера Гилберта? — О да! Наш радушный хозяин был с нею весьма любезен! – злобно усмехнулась леди Кларк. Уолтон сделал вид, будто не слышал. — А мистер Адам Таннер? – спросил Найт. — Этот не выражал свои чувства так бурно, как Гилберт. Однако от меня не укрылось, как он на нее смотрел. А однажды я видела их вдвоем в городе: они мило беседовали в кафе. Входная дверь открылась, и в холле появился Генри Тонкс со своим армейским ранцем за спиной. — Вот, пожалуй, единственный из здешних постояльцев мужского пола, кто не попал под чары этой Барнетт, – указала на него леди Кларк. – Да и то только потому, что он ее ни разу не видел. Молодой человек окинул ее безразличным взглядом и повернулся к Найту, чтобы что-то сказать, но тут дама выразительно покосилась на Патрисию и ехидно добавила: — Или потому, что попал под другие чары. Тонкс, не обратив внимания на ее реплику, обратился к инспектору: — Я рад, что вас застал. Завтра у меня дежурство, так что я уезжаю. Если понадоблюсь, вы знаете, где меня найти. — Спасибо, мистер Тонкс, что сообщили, – вежливо поблагодарил Найт. — Не выпьете ли с нами чаю на прощание, мистер Тонкс? – предложил сэр Уильям. — Благодарю, сэр, нет времени: мой поезд через полчаса. Рад был познакомиться. — Даже несмотря на то, как именно это произошло? – с виноватым видом спросила Патрисия. — Иногда что-то плохое приводит к чему-то хорошему. Извините, я должен спешить. Генри Тонкс слегка поклонился и вышел. Девушка увидела в окно, как он садится на свой велосипед и уезжает. Инспектор Найт и сержант Бейли возвращались в полицейский участок. Уже стемнело, вдоль улицы мерцали фонари. Со стороны моря грянула музыка: на пирсе начал выступление духовой оркестр. |