Онлайн книга «Добыча лорда Эндрю Грегори»
|
Есть только то, что находится здесь и сейчас... * * * Наверно, я уже наревелась вдосталь, потому что начала ощущать, что лежать мне неудобно, в матрасе какие-то неловкие комья; что от подушки, в которую я уткнулась лицом, пахнет чем-то противным; что в комнате достаточно прохладно, потому что не топили со вчерашнего дня, а я так и не выяснила, кто занимается каминами… Надо было вставать, брать себя в руки и заниматься делами. Нравится мне это или нет, но данный мне в этом мире муж вёл себя достаточно порядочно по отношению ко мне, и я не хочу подвести его. Надо продумать все возможные варианты: что со мной будет, если он решится на развод; как я буду жить, если он меня возненавидит и начнёт травить; какие вообще есть законы, применимые к данной истории? А главное — стоит выяснить, кто моя настоящая мать. Миледи Блаунт может обзывать её как угодно, но пока я не узнаю, при каких обстоятельствах появилась на свет, не успокоюсь. Прекратив всхлипывать и выровняв дыхание, я встала с постели и оглядела комнату. По местным меркам эти покои были роскошны. И хотя миледи старательно утащила отсюда всякое барахло с каминной полки и ободрала всё, что смогла, вплоть до ковра с пола, но никто не может заставить меня жить среди этой разрухи. До возвращения лорда Грегори ещё минимум пять или шесть месяцев, и я не хочу прожить их в этом запущенном развале. Нужно хотя бы окна помыть — уже дышать легче станет! Приведя в порядок лицо, по-простому вытерев его рукавом платья, я первым делом отправилась к сэру Дилану. Когда его переносили из крошечной кладовки без окна, он чувствовал себя не лучшим образом, и я приказала одной из горничных находиться при нём неотлучно. Надо было проверить, как выполняют мои приказы, а заодно посетить раненых и узнать, как идут дела там. Приносят ли им вовремя целебные взвары, кормят ли женщины тех, кто не может есть сам, вовремя ли выносят из комнаты поганое ведро и не мёрзнут ли те, кто проливал кровь на поле боя. * * * Я распахнула дверь и позвала: — Бетти! Горничная торопливой трусцой двинулась ко мне с лестничной площадки: — Бегу-бегу, миледи Сандра! Она робко вошла в комнату и шёпотом сообщила: — Ой, госпидя! Она, как кошка после драки, побежала! Я тамочки стояла, так она аж толкнула меня! — Почему ты была так далеко от дверей, Бетти? — мне и в самом деле было интересно, почему служанка дожидалась не за дверями. Она чуть смутилась, даже порозовела, и, потупившись, пояснила: — Так это… что б чего дурного не вышло… — Какого дурного? — Чтоб не думали вы, миледи Сандра, что я туточки подслушиваю! Оно, может, и любопытственно мне, а только никто ж такого не любит… На кухне, бывалоча, Миранда с Линдой сядут, да и давай миледи кости мыть. А тётки-то наши да девки всё и слушают! А я и подумала… врать я не больно умею, а как начнут расспрашивать — так я ничего и не знаю! От они все от меня и отстанут! Али что не так, миледи? Ну, хоть тут мне повезло! Я успокаивающе улыбнулась Бетти и ответила: — Всё так, Бетти. Всё именно так, как и нужно. Сейчас мы сходим с тобой к сэру Дилану, и пока я буду с ним беседовать, найди двух-трёх женщин, кто поможет мне отмыть покои. Здесь нужно почистить камин, вытрясти от пыли балдахин и шторы, отполировать мебель и намыть окна и полы. А ещё, будь добра, пригласи Дебру и скажи, что у неё будет много работы, так что вышивать картину для миледи Блаунт не получится. Да, и швеи тоже пусть придут... |