Онлайн книга «Луна в тумане»
|
— С чего вы взяли? С момента нашей последней встречи прошло не так уж много времени. — Если испуганному юнцу, полагающему себя самураем, сказать, что его испугали, он начнет отнекиваться. Уверять, что не знает страха, — ни вообще, ни в данном случае. Только зрелый мужчина спокойно согласится с тем, что был напуган. Что же до нашего корабля, то когда-то он был военным разведчиком. Давно, еще в Эпоху Воюющих Провинций. — Старик хорошо сохранился, — я тихо засмеялся, показывая, что не в обиде на инспектора. — Вы удивили меня, Хигаси-сан. — За кораблем хорошо следят. Чинят, подновляют. Вряд ли в нем сохранилось много досок, которые помнят те битвы. В каком-то смысле он дважды или трижды переродился. В прошлом этот корабль передавал приказы между судами флотилии, сейчас он выполняет приказы сёгуна, когда время играет важную роль. Участь его младших братьев куда скучнее — они возят товары из Осаки в Эдо. — А когда время играет важную роль? — Когда сёгуну не терпится, — ответил инспектор. И сразу пожалел о том, что сказал. Это было слышно по его недовольному сопению. — Вы, Рэйден-сан, — добавил он, помолчав, — напоминаете мне этот корабль. — Я? Сказать, что я был изумлен, это ничего не сказать. Отсветы фонаря не падали на инспектора. Месяц тоже прятался за облаками. Казалось, рядом со мной стоит гигантский сугроб мрака, — темнее, чем ночь. Понятия не имею, почему в моем воображении слились вместе мрак и сугроб. Ничего общего, а вот поди ж ты! — Вы несуразны с виду, — продолжил Куросава. — Не обижайтесь, я всего лишь хотел объяснить, что вы похожи на простака, и этот облик во многом соответствует действительности. Но когда надо, вы двигаетесь намеченным курсом с большой скоростью. Вы не обладаете властью, но без вас среди кораблей флотилии начинается хаос. Я мог бы продолжить сравнения, но полагаю, вы меня отлично поняли. И он добавил тише, чем говорил раньше: — Берегите себя, Рэйден-сан. Будет жаль, если вы пойдете на дно. — Ну да, все правильно, — отшутился я, не найдя ничего лучшего. — Я — всего лишь гонец, плыву, куда пошлют. Вот святой Иссэн — величина куда бо̀льшая, чем ничтожный Торюмон Рэйден. Поэтому за мной вы шлете эту лоханку, а за ним — громадный годзабунэ со всеми удобствами. — Не понял, — медленно произнес инспектор. — Что же тут понимать? Разве не вы прислали за стариком судно, достойное князей? Понимаю, вы хотели скрыть от нас отъезд Иссэна, — уж не знаю, почему! — но такой проныра, как я… — Хотел скрыть? — перебил меня инспектор. — Святой Иссэн отплыл из Акаямы? — Ну да! — Куда? — В столицу. Во всяком случае, так сказал мне послушник в храме. Допускаю, что он, дурья башка, мог что-то перепутать… Язык окостенел. Я не мог этого видеть, но сердцем почуял, что Куросава побледнел. Мы оба долго молчали, вслушиваясь в плеск весел и хлопанье паруса. — Это не я, — наконец выдохнул инспектор. — Святого Иссэна забрали из Акаямы не вы? Я уже знал ответ. Я только не знал, зачем переспрашиваю. — Нет, Рэйден-сан. Послушник описал людей, явившихся за монахом? — Он сказал: богатые, пышные. Хорошие самураи, предупредительные, — так он описал их. — Пышные и предупредительные, — повторил Куросава. — И корабль-годзабунэ. Когда это случилось? — Три дня назад. |