Книга Луна в тумане, страница 97 – Генри Лайон Олди

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Луна в тумане»

📃 Cтраница 97

Позднее Басё включил это хайку в сборник «Зимние дни».

Случалось, подследственные и свидетели начинали вести себя столь странно, что впору было заподозрить их в сокрытии фуккацу. К примеру, старший сын каменщика Изаму, давая показания, вдруг заговорил высоким женским голосом:

— …я не изменяла ему, господин! Клянусь! Я верна своему мужу! А господин Коидзуми заходил к нам по делу, и совсем ненадолго! Я не оставалась с ним наедине. Спросите у Кумико, она подтвердит…

Я сразу вспомнил дело о кукле-талисмане и заподозрил сына каменщика в двоедушии. Он же на миг запнулся и продолжил как ни в чем не бывало, с прерванной фразы, уже своим голосом:

— …ведет себя как обычно. Такая же растяпа, всё роняет. Не знаю, почему у моего уважаемого отца возникли подозрения…

И что я должен был подумать, спрашивается? Разумеется, я заподозрил фуккацу — теперь уже не у старшей дочери Изаму, а у его сына. Но вопросы подозреваемому, а также тщательный допрос родственников, предписанный процедурой дознания, показали: парень — родной сын Изаму, никаких сомнений. Когда же он узнал, что говорил женским голосом, отрицая измену и оправдываясь перед мужем…

От изумления у парня сделались треугольные глаза.

Я видел, он не притворялся. И ничего не помнил из произнесенного неизвестной женщиной. А про господина Коидзуми впервые слышал, как и остальные домочадцы.

Стоит ли говорить, что в семье Изаму отродясь не было женщины по имени Кумико?

Ни первое, ни второе подозрение на фуккацу не подтвердились. В сердцах я хотел выписать Изаму штраф за ложный вызов, но взглянул в сияющее радостью лицо каменщика, поглядел на его сына, который с великим облегчением переводил дух, на жену Изаму, обнимающую дочерей… Короче, махнул я рукой и пошел оформлять отчет по делу. Уверен, Изаму и без штрафа теперь семь раз подумает, прежде чем обращаться в службу Карпа-и-Дракона без должных на то оснований.

Но что же случилось с его сыном? Временное помрачение? Или чей-то дух, покинув тело, ненадолго вселился в парня, прежде чем отправиться на перерождение? Интересно, может ли дух заблудиться, как обычный человек?

Не знаю, как насчет заблудиться, а вот пакостить живым — определенно может. Знаю по опыту. В итоге, послушавшись моих увещеваний, господин Сэки пригласил в управу святого Иссэна. Старый настоятель долго бродил коридорами, заглянул в кабинеты дознавателей, к писцам, к секретарю Окаде, в кладовки, в архив — и даже в мрачный подвал мастера татуировок Кенту.

— Я ничего не нашел, — сообщил он, словно извиняясь. — Я не ощущаю присутствия ни духа, ни божества, ни какого-либо ёкай.

— Благодарю вас от всей управы и от себя лично, — господин Сэки с почтением поклонился старику. — Приношу свои глубочайшие извинения за напрасно потраченное время и усилия.

Несмотря на отсутствие злокозненного духа, святой Иссэн возжег повсюду ароматические свечи, прочел молитву, время от времени звоня в колокольчик, — и отправил посыльного в лавку с амулетами, велев купить дюжину оперенных бамбуковых стрѐлок хамая, похожих на стрелы для игрушечного лука. Стрѐлки он самолично разложил в помещениях управы, — в первую очередь в кабинетах дознавателей — направив каждую острием ко входу.

И что вы думаете? Безобразия прекратились!

На девять дней. Потом всё вернулось.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь