Онлайн книга «Детективы в фартуках. Фуршет для тлеющих звёзд»
|
Безбожно ругаясь на старо-тирольском, Претцель гордо покинула кухню, а следом за ней уполз побитый Брант с париком набекрень… Шеф Пикард резво забежал на кухню, налил в сотейник чего-то белого и чего-то пахуче-сыпучего, быстро перелил почти свернувшийся молочный жир в неподходящую креманку. Запыхавшись, он торопился как мог – с жареной новостью и наспех вскипячённым напитком. — А где Оливер? – чуть не выронив креманку, возмутился Пополь с порога. — Ушёл. – процедил сквозь зубы шеф Моретти, не отрываясь от своих списков. – Сказал, прогуляется перед сном – свежий воздух благотворно влияет на сон. Будем надеяться, что горная болезнь попустит и ему полегчает. Где тебя носило, ты доил горных коров? — Каких коров, Марио! Можешь выбросить свои бумажки, Гарфилд Брант – настоящий бандит и первый кандидат в убийцы! Я застукал его и нашу тирольскую пастушку, они любезничали посреди кухни. Всё шло хорошо, пока он не показал ей свой пистолет! Я просто не знаю, Марио, сначала Оливер и Нора, потом мисс Астор и Росколли, теперь этот Брант с Претцель. Да это какое-то любовное сумасшествие! — Это нехватка кислорода, Пополь, только так можно объяснить такое поведение в столь нерасполагающих к любви условиях. В горах это особенно сильно ощущается. — Марио, я вот всё думаю… Комиссар сказал, что угол выстрела крайне нетипичен. Чтобы это могло значить? — Он же объяснял, Пополь! Либо кто-то стрелял лёжа на полу, либо… Вот оно! Либо стрелок имеет невысокий рост. А среди всех самый низкий как раз у мистера Гарфилда Бранта. — Но вот незадача, Марио: пистолет Астры, то есть, Атрии, имел запах пороха. И выстрел был всего один. Стреляли явно с её пистолета, и кто как не она! — Это ничего не значит, Пополь. Всё же, мы не профессиональные сыщики. Она могла стрелять с него раньше, к примеру, в воздух, отгоняя медведей по пути к корпусам или подавать сигнал в буран. — Ты прав… Вот что я понял, Марио: у нас трое подозреваемых. — Четверо. — Четверо? Ах да. С Винни четверо. Это Гарфилд Брант, мисс Астор и наш Оливер. Увы, двое последних меня особенно огорчают. — Меня тоже, Пополь. Будем надеяться, что мы ошибаемся… Вскоре вернулся Оливер, и судя по его грустным глазам и бледной коже, он ещё раз попытал счастья у домика, где была заточена мисс Гудберри. И увы, его ещё раз настиг провал: бросая камушки по дымоходу, ему удалось подозвать Нору к окошку, но увидев его, она лишь безмолвно погасила свет. Ночью Пополь проснулся от капель конденсата, капавших со стеклянного потолка. Печь погасла, от того началась сырость и в комнатушку вновь ворвался жуткий холод. Шеф Пикард начал энергично протирать глаза – не только от капель, но и от слепящих бликов Луны: небесное светило слишком интенсивно рассеивало свой платиновый свет. К тому же, снаружи доносились какие-то выкрики, или даже лозунги – возможно, тирольцы позволили себе расслабиться и среди ночи закатили пирушку. Оливера снова не было, а беруши на этот раз забрал Марио… «Нет, это просто какое-то дьявольское испытание! Это чего же такого нужно было нахлебаться, чтобы так горлопанить в мороз?!», ругался про себя шеф Пикард, утепляясь пуховиком и шапкой. Он был настроен крайне воинственно, и даже был готов вступить в схватку с захмелевшими тирольцами ради права на сон в тишине и спокойствии. |