Книга Детективы в фартуках. Фуршет для тлеющих звёзд, страница 42 – Габриэль Сабо

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Детективы в фартуках. Фуршет для тлеющих звёзд»

📃 Cтраница 42

— Эй-эй-эй! – эпатажно прокричал Винни. – Как это мило, мои верноподданные вышли поприветствовать короля звёзд, что ж, я так польщён! Мор, Попл, отведите собак на кухню, сварганьте им чего-нибудь костлявого и наваристого. Они, знаете ли, устали. Как и я. Наш разлюбезный меценат вытолкал меня ещё на рассвете.

Вилмар быстро бросил сани и без остановки насвистывая, также быстро скрылся в своём фургоне. Зато блудный астроном Берти Трумэн никуда не торопился: задрав подбородок, он пытался сойти на снег в своих тапочках с озябшими лебедями и едва не запнулся. Шеф Моретти попытался подхватить его под локоть, но Трумэн оттолкнул его в сторону, сохраняя величие и гордость на лице.

— Боже, Берти! Мы думали, ты погиб под лавиной! – спохватился Пополь.

— Чепуха! Дайте пройти и не стойте мне над душой. Определённо, я слишком неопределённо тороплив, чтобы торопиться ещё больше, потому не могу не торопиться.

— Прости, Берти… но что ты сказал?

— Не важно, что я сказал, Пополь! Уйди прочь! Уберите руки, я понесу сам, не нужно мне помогать! Куда вы пошли? А кто придержит мне двери? Не стойте как истуканы, ведите меня на торжество!

В украшенном зале Олеандро Росколли уже осыпал поздравлениями мисс Астор. Она сияла в своём новом костюме цвета перванш с узорами в виде плеяд созвездий и не скрывая восторга примеряла новенькие очки. Росколли, чтобы показаться оригинальным, дал ей посмотреться в зеркальный корпус своих часов, шепча на ушко комплименты в своём фирменном стиле. В этот момент как раз величественно вошёл Берти: маршируя как на военном параде, он медленно, но с достоинством взошёл на сцену. Оценив подарок Росколли, он скривился, позволив себе отпустить нелестное замечание:

— Очки? Какая банальщина! Такой подарок пример найпрезреннейшего презрения из всех презрений в этом презренном мире!

— Вовсе нет! – огрызнулась Атрия. – Это прекрасный подарок. Между прочим, за все годы я не получила от вас в подарок ни одного даже самого презренного фантика, мистер Филиберт Трумэн!

— Клевета! А как же осколок метеора? И кстати, где он? Обычно, вы носили его на груди, как пионер астрономии, и не позволяли себе так наряжаться! А теперь…

— А теперь у меня появились другие интересы! – строго отрезала она.

Но Берти, не осознавая серьёзности перемен, по-простецки рассмеялся:

— Какие ещё интересы? У вас не может быть других интересов кроме астрономии и грибного супа! И между прочим, вам придётся извиниться передо мной за свои упрёки. Я спорил со стихией, четыре раза сбился с пути и рисковал застудить гланды, отправившись на лыжах в соседнюю деревню за подарком. Это вам! – Берти помпезно открыл слегка размякшую коробку, размашисто достал и преподнёс имениннице букет пышных, свежих белоснежных астр.

Она почти превратилась в ледяной столб. Вместо восхищения и благодарности, мисс Астор издала разочарованный вопль и «отблагодарила» Берти хлёсткой пощёчиной. Росколли обсмеял севшего в лужу Трумэна, аплодируя при этом покрасневшей от злости Атрии.

— Профессор Трумэн, передайте вашему директору-шуту, что я отрабатываю последний месяц. И пусть как угодно изворачивается, чтобы выдать мне полный расчёт! А ваш космический мусор можете забрать себе обратно! – Атрия достала из кармана тот самый пупырчатый камушек и демонстративно бросила обалдевшему Берти под ноги.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь