
Онлайн книга «Колдунья из Даршивы»
– Благодарю вас, генерал, – отозвался Бельгарат. Атеска поклонился и вышел. Польгара поднялась со стула. – Пошли, дамы, – обратилась она к Сенедре и Бархотке. Нам необходимо подготовиться к встрече с императором. Сади окинул взглядом свои панталоны и тунику. – Едва ли подходящий наряд для аудиенции у правителя Маллореи, – заметил он. – Может, нам переодеться? – К чему беспокоиться? – пожал плечами Бельгарат. – Не надо создавать у Закета впечатление, будто мы принимаем его всерьез. – А разве это не так? – Возможно, так, но ему незачем знать об этом. Вскоре император Маллореи вошел в палатку вместе с генералом Атеской и министерством внутренних дел. Как обычно, на Закете была простая льняная мантия, но поверх он накинул алый военный плащ. Взгляд его был печальным, а бледное лицо – бесстрастным. – Добрый день, ваше величество, – спокойно обратился он к Гариону. – Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете? – Сносно, ваше величество, – ответил Гарион. Видимо, сегодня Закет отдавал предпочтение официальному тону. – Ваше путешествие, наверное, было утомительным, – в той же манере продолжал Закет, – особенно для дам. Я позабочусь о том, чтобы облегчить вам обратный путь в Мал-Зэт. – Ваше величество очень добры, но мы не собираемся назад в Мал-Зэт. – Ошибаетесь, Бельгарион. Вы собираетесь именно туда. – Сожалею, но у нас неотложная встреча в другом месте. – Я передам ваши сожаления Зандрамас, когда увижу ее. – Уверен, что это сообщение наполнит ее радостью. – Ненадолго. Я твердо решил сжечь ее, как ведьму. – Желаю вам удачи, ваше величество, но боюсь, вы найдете ее не слишком легко воспламеняемой. – Вы не замечаете, что ведете себя глупо, господа? – осведомилась Польгара. Она переоделась в голубое платье и сидела за столом, спокойно латая носки Эрионда. – Глупо? – переспросил Закет, сверкнув глазами. – Вы все еще друзья, и оба знаете это. Так перестаньте же вести себя, как пара школьников. – Думаю, вы заходите слишком далеко, госпожа Польгара, – ледяным тоном произнес Закет. – В самом деле? – усмехнулась она. – А мне казалось, что я правильно охарактеризовала ситуацию. Вы не собираетесь заковывать Гариона в цепи, а он – превращать вас в редиску, поэтому перестаньте задирать друг друга. – Думаю, мы можем продолжить дискуссию в другое время, – резко сказал Закет. Он кивнул Польгаре и вышел из палатки. – Не было ли это немного чересчур, госпожа Польгара? – спросил Сади. – Едва ли, – ответила она. – Это избавило нас от изрядного количества вздора. – Польгара аккуратно сложила заштопанные носки. – По-моему, Эрионд, тебе пора остричь ногти на ногах. Ты рвешь носки быстрее, чем я успеваю их штопать. – Он становится таким, каким был раньше, не так ли? – печально произнес Гарион. – Я имею в виду Закета. – Не совсем, – возразила Польгара. – Большей частью это была маска, скрывающая его подлинные чувства. – Она посмотрела на Бельгарата. – Ну, отец, дядюшка Бельдин что-нибудь придумал? – Этим утром он над чем-то трудился. Я не могу поговорить с ним сейчас, так как он охотится на кролика. Мы вступим в контакт, когда он закончит завтрак. – Неужели он не может сосредоточиться на деле? – Брось, Пол! Я прекрасно знаю, что ты тоже порой способна забыть обо всем на свете из-за жирного кролика. – Нет! – ахнула Сенедра; ее глаза расширились от ужаса. – Не думаю, дорогая, что ты способна это понять, – вздрогнула Польгара. – Почему бы тебе не принести мне твое серое платье? Я заметила, что оно порвалось, а раз уж я все равно достала коробку с шитьем... Так прошел день. После ужина они остались за столом поговорить. Шелк покосился на дверь, за которой стояли часовые. – Как там дела у Бельдина? – шепнул он Бельгарату. – Все еще работает – думаю, над чем-то весьма экзотическим. Сейчас он оттачивает детали плана и расскажет мне все, когда соберет их воедино. – А не лучше ли вам работать вместе? – Бельдин знает, что делает. Я бы только путался у него под ногами. – Старик зевнул и поднялся. – Не знаю, как вы, но я, пожалуй, пойду спать. На следующее утро Гарион потихоньку встал, оделся и, стараясь не разбудить Сенедру, вышел из занавешенного отсека. Бельгарат, Дарник и Тоф уже сидели за столом. – Не спрашивайте меня, как ему это удалось, – говорил Бельгарат. – Бельдин сообщил мне лишь то, что Цирадис согласна прибыть сюда, когда ее вызовет Тоф. Дарник и Тоф обменялись несколькими жестами. – Он говорит, что может это сделать, – перевел кузнец. – Хотите, чтобы она пришла прямо сейчас? Бельгарат покачал головой. – Подождем, пока сюда не явится Закет. Я знаю, как утомительно для нее проецировать свой образ на далекие расстояния. – Он скорчил гримасу. – Бельдин предлагает, чтобы мы довели разговор до высшей точки, прежде чем посылать за ней. Иногда горбун бывает склонен к театральности. Мы часто упрекали его за это, но он нет-нет да и возьмется за старое. Доброе утро, Гарион. Гарион кивнул всем присутствующим и сел за стол. – Что может сделать Цирадис, чего бы не смогли мы сами? – спросил он. – Не знаю, – ответил Бельгарат. – Она имеет какое-то влияние на Закета. При виде ее у всесильного императора ослабевает хватка. Бельдин не рассказал мне подробностей того, что задумал, но, судя по голосу, он доволен собой до тошноты. Гарион, в тебе этим утром случайно не проснулись актерские дарования? – В общем, нет, но я сделаю все, что в моих силах. – Тебе надо будет подначивать Закета – не слишком, но так, чтобы вынудить его перейти к угрозам. Вот тогда мы и вызовем Цирадис. Только доводи его до этого постепенно. – Старик посмотрел на Тофа. – Смотри на меня, когда Гарион и Закет начнут спорить, – велел он ему. – Я прикрою рот и кашляну – это будет означать, что нам нужна твоя хозяйка. |