
Онлайн книга «Колдунья из Даршивы»
– Что это? – повторил Закет. – Зандрамас, – прошептал Гарион. – Говорите тише. Она может вернуться. Они молча ожидали. – Вроде бы она полетела на шум, который устроила Пол, – тихо произнес Бельгарат. – По крайней мере, она ищет не нас, – облегченно вздохнул Шелк. – Во всяком случае пока. – Значит, это был не настоящий дракон? – спросил старика Закет. – Конечно нет. Гарион прав – это была Зандрамас, принявшая иное обличье. – Не отдает ли это некоторым хвастовством? – Зандрамас не может долго обходиться без показухи. Очевидно, тут сказывается то, что она все-таки женщина. – Я все слышу, Бельгарат, – донесся с дальнего конца поляны угрожающий голос Сенедры. – Возможно, я неудачно выразился, – попытался оправдаться старик. Белоснежная сова вылетела из мертвого леса,покружила над огнем и приняла человеческий облик. – Что ты там натворила, Пол? – спросил ее Бельгарат. – Я нашла потухший вулкан, – ответила она, забирая свой плащ у Дарника и набрасывая его на плечи, – и пробудила его. Гончие побежали выяснять, в чем дело? – Почти сразу же, – заверил ее Гарион. – И Зандрамас тоже, – добавил Шелк. – Да, я ее видела. – Польгара улыбнулась. – Все сработало, как надо. Зандрамас скоро доберется туда, обнаружит там гончих и решит, что с ними делать. Не думаю, чтобы они побеспокоили нас еще раз, а когда Зандрамас узнает, что произошло на самом деле, то лопнет с досады, узнав, что помогла нам. – Значит, ты нарочно действовала так неловко, Пол? – спросил Бельгарат. – Конечно. Я хотела создать как можно больше шума, чтобы отвлечь гончих и гролимов, которые могли оказаться поблизости. А появление Зандрамас оказалось дополнительным приятным сюрпризом. Не мог бы ты снова развести огонь, дорогой? – обратилась она к Дарнику. – Думаю, теперь мы можем без опасений заняться ужином. Рано утром они снялись с лагеря. Вулкан Польгары все еще извергал дым и пепел, делающие пасмурную погоду еще более мрачной. В воздухе пахло серой. – Летать в таком небе маленькое удовольствие, – мрачно заметил Бельдин. – Но нам нужно знать, что делается впереди, – сказал ему Бельгарат. – Понимаю, – огрызнулся Бельдин. – Я же не идиот! Просто я констатировал факт. – Наклонившись, он превратился в ястреба и взмыл вверх, размахивая крыльями. – Я отдал бы целое состояние за такого ястреба, – с завистью произнес Закет. – Вам было бы нелегко обучить его, – заметил Бельгарат. – Это не самая послушная птица в мире. – А если бы вы попробовали накрыть его колпачком, он, возможно, откусил бы вам палец, – добавила Польгара. Бельдин вернулся около полудня. – Готовьтесь! – крикнул он, едва успев превратиться в человека. – За этим холмом около десяти стражников храма! Они направляются сюда, и с ними гончая. Гарион потянулся к мечу и услышал, как Закет выхватил из ножен свой клинок. – Нет! – резко сказал он императору. – Оставайтесь в стороне! – Ни за что, – ответил Закет. – Я позабочусь о собаке, – сказал Сади и полез в висевший на поясе кисет за порошком, который он успешно использовал в Каранде. Мужчины сели на лошадей и приготовили оружие. Эрионд увел женщин в лес. Гончая первой появилась на холме и остановилась, увидев их. Затем она повернулась и побежала назад. – Теперь они знают, что мы здесь, – сказал Бельгарат. На вершине холма появились стражники. Гарион заметил, что у них нет копий, но каждый всадник в кольчуге держал в руке меч и имел при себе щит. Они задержались на мгновение, чтобы оценить ситуацию, затем устремились в атаку. Гончая неслась впереди, угрожающе рыча. Сади пришпорил лошадь и понесся ей навстречу с горстью порошка в руке. Когда гончая приподнялась на задних лапах, чтобы стащить евнуха с седла, Сади хладнокровно швырнул порошок прямо ей в морду. Гончая затрясла массивной головой, пытаясь прочистить глаза. Затем она чихнула, выпучила глаза и побежала назад, жалобно скуля. – Вперед! – скомандовал Гарион и понесся навстречу стражникам. Они были более серьезными противниками, чем даршивские солдаты, и о том, чтобы церемониться с ними, нечего было и думать. Впереди скакал на могучем коне стражник огромного роста, но Гарион вышиб его из седла одним ударом меча Железной Хватки. Гарион слышал слева от себя удары стали о сталь, но не решился повернуться. Он выбил из седла еще двух стражников, а Кретьен налетел на лошадь третьего, опрокинув наземь и коня, и всадника. Прорвавшись сквозь ряды врагов, Гарион повернулся назад. Двое стражников теснили Закета с двух сторон – третьего он уже успел уложить. Гарион пришпорил Кретьена, намереваясь прийти на помощь другу, но Тоф подоспел раньше его. Одной ручищей он выдернул из седла стражника и хватил его головой о придорожный валун. Закет ловко парировал два удара второго противника, а затем проткнул его насквозь. Кинжалы Шелка также вершили свою смертоносную работу. Один из стражников скакал кругами, согнувшись в седле и вцепившись в торчащую из его живота рукоятку. Ловкий маленький драсниец перепрыгнул со своей лошади на лошадь другого стражника, оказавшись у него за спиной, и вонзил кинжал ему в шею. Изо рта несчастного хлынула кровь, и он замертво рухнул на землю. Оставшиеся два стражника попытались ускользнуть, но Бельдин устремился на них с дубиной и топором. Оба свалились с лошадей и остались лежать в дорожной грязи. – С вами все в порядке? – спросил Закета Гарион. – Все отлично, Гарион. – Однако император тяжело дышал. – Ваша ловкость как будто возвращается. – Кое-что помогло мне вспомнить, как закипает кровь в разгар битвы. – Закет окинул взглядом неподвижные тела. – Когда все это кончится, я, пожалуй, прикажу распустить гролимскую церковь. Армии религиозных фанатиков вызывают у меня раздражение. – Кто-нибудь спасся? – спросил Шелк, оглядываясь вокруг. – Ни один, – ответил ему Дарник. |