
Онлайн книга «Обретение чуда [= Создатели чуда ]»
Бэйрек закрыл окно. – Сейчас разделаюсь с этим надоедливым капитаном, – твёрдо объявил он. – Нет, – покачал головой Волк. – С ним слишком много солдат, и если они настоящие солдаты, значит, это добрые люди, не сделавшие нам никакого зла. – Здесь есть чёрный ход, – предложил Силк. – Пока они доберутся сюда, мы можем отойти довольно далеко. – А вдруг он расставил солдат по всему двору? – спросила тётя Пол. – Что тогда? Если капитан собирается поговорить с герцогиней Эратской, почему бы герцогине не принять доблестного воина? – Что ты задумала? – поинтересовался Волк. – Если все вы будете держаться подальше, я побеседую с капитаном и смогу отделаться от него до утра. Когда они вернутся, мы будем в Арендии. – Возможно, – буркнул Волк, – но этот капитан кажется мне довольно сообразительным человеком. – Я уже имела дело с такими людьми и раньше, – заметила тётя Пол. – Нужно решаться на что-то, – вмешался стоявший у двери Силк. – Он уже на лестнице. – Ну что ж, будь по-твоему, Пол, – кивнул Волк, открывая дверь в соседнюю комнату. – Гарион, – приказала тётя Пол, – оставайся здесь. Не годится герцогине оставаться без слуг. Волк и остальные поспешно вышли. – Что мне делать, тётя Пол? – прошептал Гарион. – Помни только, что ты мой паж, дорогой, – ответила она, усаживаясь в большое кресло посреди комнаты и тщательно расправляя складки платья. – Стань около кресла и постарайся выглядеть как подобает верному слуге. Об остальном я позабочусь. – Хорошо, моя госпожа, – кивнул Гарион. В дверях появился кланяющийся хозяин постоялого двора, за его спиной стоял высокий спокойный офицер с проницательными серыми глазами. Гарион, изо всех сил стараясь выглядеть как можно более услужливым, спросил имя капитана и обернулся к тёте Пол. – Капитан Брендиг просит принять его, ваша светлость, – объявил он, – говорит, по важному делу. Тётя Пол задумчиво взглянула на него, как бы решая, удовлетворить ли просьбу. – Ну хорошо, – наконец решила она, – зови его. Капитан Брендиг вошёл в комнату; хозяин поспешно удалился. – Ваша светлость, – почтительно приветствовал офицер, низко поклонившись – В чём дело, капитан? – высокомерно спросила она. – Я не побеспокоил, бы вашу светлость, но дело чрезвычайно важное, – извинился Брендиг. – Приказ отдан лично королём. Кому, как не вам, знать, что любые желания монарха должны выполняться незамедлительно. – Думаю, в этом случае могу уделить вам несколько минут, – кивнула тётя Пол. – Король приказал задержать некоего человека. Пожилой, с седыми волосами и белой бородой. Мне сообщено, что среди ваших слуг есть похожий. – Этот человек преступник? – осведомилась она. – Король этого не сказал, ваша светлость, – объяснил Брендиг, – велел только схватить этого человека и доставить во дворец в Сендаре, и всех его спутников тоже. – Я редко бываю при дворе, – ответила тётя Пол, – и вряд ли какой-нибудь из моих слуг мог привлечь внимание короля. – Ваша светлость, – вежливо возразил Брендиг, – кроме обязанности командовать полком, я ещё удостоен титула барона; но, хотя я всю жизнь провёл при дворе, должен признаться, что никогда не встречал вас. Даму такой необыкновенной красоты не так то легко забыть. Тётя Пол слегка наклонила голову в знак признательности. – Я должна была догадаться, мой господин! – воскликнула она. – Такие манеры не присущи простому солдату. – Более того, ваша светлость, – продолжал капитан, – я знаком со всеми владениями в королевстве, и, если не ошибаюсь, Эрат – это графство, а граф Эратский – низенький плотный человек, кстати, брат моего деда. В этой части Сендарии нет ни одного герцогства ещё с тех пор, как королевство находилось под властью весайтских арендов. Тётя Пол пронзила его ледяным взглядом. – Моя госпожа, – почти извиняющимся тоном пробормотал Брендиг, – весайтские аренды были свергнуты их астурийскими кузенами в последние годы третьего тысячелетия. Весайтских аристократов не существует уже две тысячи лет. – Благодарю за урок истории, мой господин, – холодно ответила тётя Пол. – Но, впрочем, всё это несущественно, не так ли? – продолжал Брендиг. – Мой король повелел найти старика, о котором я говорил. Можете ли вы поклясться, госпожа моя, что вы не знаете этого человека? Вопрос зловеще повис в воздухе, и Гарион, охваченный внезапной паникой, поняв, что их поймали, чуть не выкрикнул вслух имя Бэйрека. Но тут открылась дверь соседней комнаты, и господин Волк шагнул в гостиную. – Незачем продолжать всё это, – рявкнул он, – я именно тот, кого ты ищешь. Что хочет от меня Фулрах Сендарийский? Брендиг без особого удивления взглянул на старика. – Его величество не удостоил меня доверием, – ответил он, – и, без сомнения, объяснит всё лично, как только мы доберёмся до Сендара. – Значит, чем скорее, тем лучше, – решил Волк. – Когда мы отправляемся? – Утром, сразу же после завтрака, – ответил Брендиг. – Прошу дать слово, что никто из вас не попытается покинуть этой ночью постоялый двор. Предпочитаю не подвергать герцогиню Эратскую такому унижению, как заключение в местной тюрьме. Камеры здесь крайне неудобны, как я слыхал. – Обещаю и клянусь, – объявил Волк. – Благодарю, – слегка поклонился Брендиг. – Должен также объяснить вам, что собираюсь поставить охрану у ворот постоялого двора – для вашей защиты, конечно. – Ваша забота просто подавляет, господин мой, – сухо заметила тётя Пол. – Покорный слуга госпожи, – ответил Брендиг, снова кланяясь, и, повернувшись на каблуках, вышел. Полированная дверь была из твёрдого дерева, это Гарион знал точно, но, когда она закрылась за капитаном, слабый стук почему-то напомнил ужасный лязг ржавой двери темницы. |