
Онлайн книга «Снег в апреле»
— Как называется это место? — Карнеи. — А вас как зовут? — Так же. Карнеи. Оливер Карнеи. — Здорово! Оливер усмехнулся: — Можно запутаться? Теперь, если ты готов, пойдем за твоей сестрой, а потом поедим. — Он открыл дверь. — Кстати, что ты предпочитаешь, шотландский бульон или томатный суп? — Томатный суп, если можно. — Я так и думал. Когда они вышли в коридор, из другой ванной появилась Каролин. Она была в халате Оливера. Она выглядела даже меньше и худее, чем ему показалось вначале. Длинные волосы были влажные, а высокий воротник его свитера, казалось, поддерживает ее хрупкую голову. — Я чувствую себя гораздо лучше... Благодарю вас, вы так много... — Мы собираемся поесть... — Я боюсь, что мы причиняем вам неудобства. — Только если вы заболеете и я вынужден буду ухаживать за вами. Он пошел вниз и услышал, как брат довольным голосом поделился с Каролин: — Он говорит, что будет томатный суп. В дверях кухни Оливер остановился. — Вон дверь библиотеки. Вы идите и подождите, я принесу ваш ужин. И поворошите дрова в камине, будет теплее. Суп уже закипал. Он налил две тарелки, а затем отнес полный снеди поднос в библиотеку. Они расположились у огня — Джоди сидел на скамеечке для ног, а его сестра стояла на коленях на коврике, пробуя сушить волосы. Лайза, собака Чарльза, сидела между ними, положив голову на колено Джоди, мальчик чесал ей уши: когда появился Оливер, он оторвался от этого увлекательного занятия. — Как зовут собаку? — Лайза. Она подружилась с вами? — Думаю, что да. — Обычно она не слишком быстро начинает доверять незнакомым людям. — Он поставил поднос на столик, отодвинув в сторону несколько журналов и старых газет, чтобы освободить место для тарелок. — Это ваша собака? — В настоящее время да. А у вас есть собака? — Нет, — сурово отрезал Джоди. Оливер решил изменить тему разговора: — Почему бы вам не приняться за суп, а то он остынет. — Пока брат с сестрой ели, он отодвинул решетку, подложил в огонь еще одно полено, затем налил себе виски с содовой и уселся в старое кресло около камина. Они ели в тишине. Джоди скоро расправился с супом, съел весь хлеб и масло, выпил пару кружек молока, а затем принялся за яблоки. Его сестра, напротив, съев немного бульона, отложила ложку в сторону, как будто не была голодна. — Не вкусно? — поинтересовался Оливер. — Восхитительно. Но я не могу съесть больше. — Разве вы не голодны? Я думал, вы здорово проголодались. Джоди пояснил: — Она никогда не ест. — Может быть, дать выпить что-нибудь? — Нет, спасибо. Предмет разговора был исчерпан. Тогда Оливер сказал: — Ваш брат и я разговаривали, когда он принимал ванну. Значит, вы — Джоди и Каролин Клибурн. — Да. — А я — Оливер Карнеи. Он сказал вам? — Да, сказал. Только что. — Вы прибыли из Лондона? — Да. — И вы бросили автомобиль у моих ворот. — Да. — Вы направлялись в Страткори? — Да. Наш брат работает там. В гостинице. — И он ждет вас? — Мы послали ему телеграмму. Он будет волноваться, что с нами случилось. Оливер посмотрел на часы: — Сейчас почти полночь. Но если вы хотите, я могу позвонить по телефону. Может быть, ночной дежурный снимет трубку. Каролин взглянула на него с благодарностью: — Вас это не затруднит? — Я могу попробовать... Нет, ничего не получится: линия, должно быть, оборвалась. Из-за бури. — Но что же нам делать? — Ничего, вам остается только ждать здесь. — Но Ангус... — Как я уже сказал Джоди, думаю, он поймет, что произошло. — А завтра? — Если на дороге нет завала, мы можем добраться до Страткори на чем-нибудь. У меня есть «лендровер», если уж на то пошло. — А если дорога блокирована? — Давайте не будем гадать и заранее волноваться. — Хорошо, но у нас маловато времени. Мы, как предполагалось, должны вернуться в Лондон в пятницу. Оливер посмотрел на свой стакан, мягко покачивая его в руке. — С кем в Лондоне можно связаться? Чтобы сообщить им, что вы в безопасности. Джоди взглянул на сестру. Немного помолчав, она сказала: — Никого нет. — Может быть, все-таки кому-то позвонить? Она решительно помотала головой: — Нет. Нам не нужно. Оливер был уверен, что девушка что-то скрывает. Он наблюдал за выражением ее лица. Высокие скулы, короткий прямой нос, широкий рот, под глазами у нее залегли темные круги, а ее волосы были очень длинные, белые и нежные, прямо как шелк. На какой-то момент их глаза встретились, но она сразу же отвернулась, Оливер решил не настаивать. — Я только спрашиваю, — мягко заверил он. Утром, когда Каролин пробудилась, первое, что она увидела, были играющие на белом потолке большой спальни блики от снега. Она лежала, еще сонная, накрывшись одеялом. Слышались лай собаки и рев приближающегося трактора. Она достала часы и увидела, что уже больше девяти часов. Девушка вылезла из-под одеяла и подошла к окну, отодвинула розовые занавески и зажмурилась от яркого света. Мир был бело-синий. Небо — ясное и синее, как яйцо малиновки. Длинные синие тени лежали на искрящейся земле, все было укутано мягким снегом. Он лежал на ветвях сосен, белыми шапками повис на заборе. Каролин распахнула окно и высунулась наружу — воздух был холоден и ароматен, он пьянил, словно замороженное вино. Вспомнив ужасы ночи, она попробовала восстановить маршрут их продвижения в темноте. Перед домом была большая открытая площадь — вероятно, лужайка с пролегающими вокруг дорожками. Она увидела высокую дамбу и дорогу, спускающуюся по гребню холма. По ней и ехали они с Джоди. В промежутке между двумя поворотами дорога проходила как раз между каменными стенами. Да, следовало ехать помедленнее. Трактор, который она слышала, двигался по этой дороге. Затем она увидела, как он появился из-за огромного куста рододендронов и, тщательно прочистив снег вокруг лужайки, исчез из поля зрения позади дома. На улице было холодно. Она закрыла окно. Подумав о Джоди, она направилась к открытой двери в его комнату. Там было темно и тихо, тишину нарушало только его дыхание — он все еще крепко спал. Каролин закрыла дверь и стала искать, что надеть. Но ей не удалось ничего обнаружить, оставались только свитер и заимствованный халат. Надев их, босиком она вышла из спальни и спустилась вниз, надеясь найти кого-нибудь, кто сможет помочь ей. |