
Онлайн книга «Снег в апреле»
— Сам справишься? — Да, спасибо. — Я скоро вернусь. — Хорошо. Он предоставил мальчика самому себе. За дверью он на мгновение остановился, задумавшись, что же теперь делать. Было очевидно, что в такое время суток им следует остаться до утра, так что он спустился вниз в большую старую запасную спальню. Там было очень холодно, Оливер задвинул тяжелые занавески и включил электрическое отопление на полную мощность. Затем откинул покрывало на кровати и с облегчением увидел, что госпожа Купер застелила двуспальную кровать новыми льняными простынями и сменила наволочки. Дверь из этой комнаты вела в помещение, когда-то служившее раздевалкой, теперь здесь стояла односпальная кровать, она также была застлана свежим бельем, и в этой комнате тоже было холодно. Он задвинул занавески и, включив еще один электрический нагреватель, спустился вниз, взял две маленькие сумки, брошенные в холле, и понес их к библиотеке. Огонь в камине угасал. Оливер собирался ложиться спать, когда его потревожил звонок. Но теперь он подложил дров и затем прикрыл каминную решетку. Он расстегнул «молнию» на первой сумке и достал пижаму в синюю и белую полоску, шлепанцы, серый шерстяной халат. Все было слегка влажным. Оливер, как добросовестная нянька, разложил вещи перед камином, чтобы подсушить. В другой сумке были какие-то флаконы и пузырьки, расческа, гребенка, пара небольших золотых шлепанцев и, наконец, ночная сорочка с пеньюаром, бледно-синего цвета, вся в кружевах, совершенно неподходящая в данном случае. Оливер положил ночную рубашку рядом с пижамой. Вид этих вещей наводил на размышления, в том числе сексуальные. Он усмехнулся и пошел в кухню поискать, чем накормить непрошеных гостей. Госпожа Купер приготовила на ужин Оливеру горшок шотландского бульона, и половина еще оставалась. Он поставил его в духовку, чтобы согреть, а затем вспомнил, что маленькие мальчики не очень-то любят шотландский бульон, поэтому он нашел банку томатного супа и, открыв ее, вылил в кастрюлю. Взял поднос, положил на него куски хлеба и масло, несколько яблок, поставил кувшин молока. С удовлетворением оглядел получившийся натюрморт, а затем добавил бутылку виски (для себя, если никто другой не захочет), сифон с содовой водой и три стакана. Наконец, он вскипятил большой чайник и нашел две большие фляги. Заполнив их горячей водой, он поднялся с ними наверх, собрал просохшие вещи, от которых веяло теплом и старыми детскими временами, разнес все это по спальням, сунул фляги под одеяла, чтобы согреть постели. Затем пошел в свою комнату, взял из ящика шотландский свитер, снял с вешалки за дверью вельветовый халат, отыскал пару банных полотенец. Произведя эти заботливые и предусмотрительные манипуляции, он подошел к одной из ванных комнат и постучал в дверь кулаком: — Как дела? — Я согрелась. Это изумительно, — раздался голос девушки. — Хорошо, я оставлю полотенце и вещи за дверью. Оденетесь, когда будете готовы. — Ладно, спасибо. Он не стал стучать в дверь другой ванной, а просто открыл ее и вошел. Мальчик лежал в воде, медленно двигая туда и сюда ногами. Он взглянул на неожиданно появившегося Оливера. — Как самочувствие? — поинтересовался тот. — Намного лучше, спасибо. Я никогда в жизни так не замерзал. Оливер подвинул стул и устроился поудобнее. — Что с вами произошло? Мальчик сел. Оливер увидел веснушки, в изобилии рассыпавшиеся по его плечам, рукам и лицу. Волосы цвета медных буковых листьев у него были влажные и торчали во все стороны. — Наш автомобиль съехал в канаву. — В снег? — Да. Мы проехали небольшой мост, но не знали, что дорога круто сворачивает. Не заметили из-за снега. — Да, это самый опасный поворот в любую погоду. Что случилось с автомобилем? — Мы оставили его там. — Куда вы ехали? — В Страткори. — А ехали откуда? — Из Лондона. — Из Лондона? — удивился Оливер. — Из Лондона? Сегодня? — Да. Мы выехали рано утром. — И девушка? Она твоя сестра? — Да. — Она была за рулем? — Да, вела она. — Вас было только двое... Мальчик выглядел довольным. — Мы прекрасно справлялись. — Да, конечно, — торопливо заверил его Оливер. — Только твоя сестра не выглядит настолько взрослой, чтобы вести автомобиль. — Ей двадцать. — А, в таком случае она достаточно взрослая. Они помолчали. Джоди взял губку, глубокомысленно сжал ее, а затем, приложив к лицу, убрал влажные волосы со лба. Выглянув из-за губки, он сказал: — Думаю, что теперь я достаточно согрелся. Пора вылезать. — Ну вылезай. Мальчик вылез на коврик у ванной и Оливер завернул его в полотенце. — Как тебя зовут? — Джоди. — Джоди, а фамилия? — Джоди Клибурн. — А твоя сестра? — Ее зовут Каролин. Оливер вытер волосы Джоди. — Наверняка у вас была какая-то серьезная причина для того, чтобы ехать в Страткори? — Там наш брат. — Он тоже Клибурн? — Да. Ангус Клибурн. — Может быть, я его знаю? — Не думаю. Он там недавно. Он работает в гостинице. — Понимаю. — Он, наверное, волнуется, — сказал Джоди. — Почему? — Оливер подал ему пижаму, помогая надеть курточку. — Ой, теплая, — радостно отметил Джоди. — Лежала у камина. Почему ваш брат может беспокоиться? — Мы послали ему телеграмму. Он ждет нас. А мы не приехали. — Он же знает о снежной буре. Он догадается, что случилось. — Мы не знали, что пойдет снег. В Лондоне уже цветут цветы и на деревьях листья появились. — Здесь север, мой мальчик. Здесь нельзя полагаться на погоду. — Я никогда не бывал в Шотландии. — Джоди натянул пижамные брюки и завязал шнурок вокруг талии. — И Каролин тоже. — Вам не повезло с погодой. — Зато было здорово. Настоящее приключение. — Приключения хороши, когда они имеют хороший конец. Но они не забавны, когда случается что-нибудь плохое. Я считаю, что у вас все закончилось благополучно. — Да. Нам повезло, что мы встретили вас. Я тоже так считаю. Это ваш дом? — Да. — Вы живете здесь в полном одиночестве? — В настоящее время да. |