
Онлайн книга «Любовник леди Чаттерли»
Чай пили в гостиной раньше, чем обычно, в распахнутые двери лился солнечный свет, все были взволнованы. — До свидания, Конни, моя девочка! Скорее возвращайся домой. — До свидания, Клиффорд! Я долго там не пробуду. — Конни испытывала к мужу почти нежность. — До свидания, Хильда. Присматривай за Конни. За ней нужен глаз да глаз. — Буду смотреть в оба глаза. Одну никуда не пущу. — Ну, теперь я спокоен. — До свидания, миссис Болтон! Я уверена, вы будете преданно ухаживать за сэром Клиффордом. — Приложу все силы. — И пишите мне, если будет что новое, пишите о сэре Клиффорде, о его самочувствии. — Конечно, конечно, ваша милость, напишу. Развлекайтесь, веселитесь и возвращайтесь скорее, чтобы и нас здесь радовать. Все замахали, автомобиль покатил. Конни обернулась: Клиффорд сидел на веранде в своем кресле. Все-таки он ей муж. Рагби-холл — ее дом, так распорядилась судьба. Миссис Чемберс раскрыла ворота и пожелала ей счастливого пути. Автомобиль выехал из темной рощи, сменившей парк, и покатил по шоссе, по которому в этот час домой тянулись шахтеры. Скоро свернули на Кроссхилльский большак, ведущий в Мэнсфилд. Конни надела темные очки. Слева, значительно ниже бежала железная дорога. Опять свернули и проехали над ней по мосту. — А вот проселок к его дому, — махнула рукой Конни. Хильда взглянула на него без особого восторга. — Очень жаль, что мы должны задержаться, — сказала она. — Мы бы к девяти были уже на Пэлл-Мэлле. — Прости, пожалуйста, — отозвалась из-под огромных очков Конни. В Мэнсфилд въехали очень скоро. Когда-то это был старинный романтический городок, теперь на него было больно смотреть. Хильда остановилась в гостинице, указанной в автомобильном справочнике, и сняла номер. Все кругом было так серо, уныло, что Хильда удрученно молчала. Зато Конни трещала без умолку, надо же рассказать сестре о возлюбленном. — Он! У него что, нет имени? Я от тебя только и слышу — «он» да «он», — сказала Хильда. — Я никогда не называю его по имени, и он меня, что, конечно, странно, если подумать. Мы, правда, называем друг дружку леди Джейн и Джон Томас. Но вообще-то его зовут Оливер Меллорс. — И тебе будет очень приятно называться миссис Оливер Меллорс вместо леди Чаттерли? — Я буду счастлива. Нет, Конни неисправима. Но если Меллорс служил в Индии лейтенантом лет пять-шесть, то, по крайней мере, его можно будет вывозить в общество. По-видимому, у него есть характер. И Хильда стала понемногу смягчаться. — В конце концов он тебе надоест, — сказала она. — И тебе будет стыдно за эту связь. Нельзя опускаться до простолюдина. — Ты ведь такая социалистка, Хильда. Ты всегда была на стороне рабочего класса. — Да, была, во время кризиса. Но именно потому я и знаю, что нельзя связывать свою жизнь с их жизнью. Вовсе не из снобизма, просто ритмы жизни у нас разные. Хильда жила среди политических интеллектуалов, и потому твердолобость ее была непробиваема. Скучный до одурения вечер в гостинице все не кончался. Наконец, пригласили к обеду, отменно скверному. После обеда Конни запихала в сумочку кое-какие вещи и еще раз причесалась. — А знаешь, Хильда, — сказала она, — любовь — это так чудесно, ты чувствуешь, что живешь, что причастна к акту творения. Это было почти бахвальство с ее стороны. — Уверена, что и комар рассуждает так же, — заметила Хильда. — Ты думаешь, он так рассуждает? Значит, он тоже бывает счастлив! Вечер был на удивление ясный и все никак не кончался. Казалось, светло будет всю ночь. С застывшим, как маска, лицом негодующая Хильда снова завела автомобиль, и сестры двинулись обратно, выбрав на этот раз другой путь, через Болсовер. В темных очках, в скрывающей пол-лица шляпе Конни сидела рядом с сестрой и в пику ей рассыпалась в похвалах возлюбленному. Она всегда будет рядом с ним и в горе и в радости. Миновав Кроссхилл, включили фары; внизу прочертил светящуюся полосу поезд, создав иллюзию ночи. Хильда съехала на проселок перед самым мостом. Резко убавив скорость, свернула с шоссе на заросшую травой колею, осветив ее фарами. Конни выглянула в окно, разглядела недалеко впереди неясную фигуру и открыла дверцу. — Вот мы и приехали, — сказала она негромко. Но Хильда, выключив фары, дала задний ход, решив сразу же развернуться. — На мосту никого? — спросила она. — Да, можете ехать, — откликнулся мужской голос. Хильда доехала до моста, развернулась, проехала немного вперед по шоссе, задним ходом выехала на проселок, сминая траву и папоротник, остановилась под большим вязом. И включила сразу все фары. Конни вышла из машины. Мужчина стоял под деревом. — Ты долго здесь стоишь? — спросила Конни. — Не очень. Стали ждать, когда выйдет Хильда. Но Хильда захлопнула дверцу и не двигалась. — Это моя сестра, Хильда. Да иди же сюда, скажешь ей несколько слов, Хильда! Познакомься, это мистер Меллорс. Егерь приподнял шляпу, но с места не тронулся. — Хильда, пойдем с нами, ненадолго, — пригласила сестру Конни. — Это недалеко. — А как быть с машиной? — Можешь оставить ее на проселке. Здесь так делают. Ключи ведь у тебя есть. Хильда в нерешительности молчала. Потом посмотрела назад, в темень проселка. — Можно встать за тем кустом? — Конечно. Она медленно вырулила за куст, чтобы машину не было видно с дороги, заперла дверцу и подошла к Конни. Ночь была тихая. Живая изгородь, дикая, запущенная, чернела слева и справа от неезженного проселка, воздух насыщен свежими ночными запахами, темень — хоть глаз выколи. Егерь шел впереди, за ним Конни, цепочку замыкала Хильда, все молчали. Там, где были корни, он включал фонарик, освещая неровности белым пучком света; над верхушками дубов ухала сова, неслышно кружила под ногами Флосси. Никто не произнес ни слова, говорить было не о чем. Наконец засветился желтый огонек в окне его дома, и сердце у Конни заколотилось. Ей было немного страшно. К дому так и подошли цепочкой. Он отпер дверь и провел их в теплую, но маленькую и почти пустую комнату. В очаге на решетке пунцовые угли продолжали гореть невысоким пламенем. На столе, накрытом белой скатертью, — приятная неожиданность — стояли две тарелки и два стакана. Хильда тряхнула головой и оглядела пустую невеселую комнату. Потом, собравшись с духом, перевела взгляд на мужчину. |