
Онлайн книга «Могикане Парижа. Том 2»
— Ну, то, как вы начали, не очень способствует отдохновению. — Я стал жертвой собственной верности!.. Я верил в дружбу, но больше меня не проведешь! Однако вы, кажется, обещали растолковать мой сон; вы, случаем, не состоите в родстве или дружбе с какой-нибудь гадалкой? — Нет, однако я брал уроки у одного монмартрского академика, который серьезно занимается хиромантией, геомантией и другими точными науками. Моя естественная предрасположенность к сомнамбулическому сну, а также нервический темперамент способствовали тому, что я научился толковать сны. — Тогда, дорогой друг, говорите скорее, объясните мне мой сон! Мне приснилось, что Фортуна мчится на меня с такой скоростью, что я не успеваю посторониться. Она на меня налетает, опрокидывает, вот-вот меня переедет и раздавит, но тут добрая сестра святая Варнавия отворила дверь и разбудила меня. Ну, что все это значит? — Нет ничего проще, — отвечал Карманьоль. — Даже ребенок мог бы объяснить ваш сон не хуже меня. Это означает просто-напросто, что с сегодняшнего дня Фортуна взвалит на ваши плечи непосильный груз. — О-о! — воскликнул Жибасье. — Должен ли я вам верить? — Как фараон поверил Иосифу, как императрица Жозефина поверила мадемуазель Ленорман. — Раз так, позвольте предложить вам часть моих будущих доходов. — Не откажусь, — сказал Карманьоль. — Когда начнем делить? — Когда Фортуна вам докажет, что я прав. — Когда же она это докажет? — Завтра, сегодня вечером, через час, может быть, — как знать? — Почему не сию минуту, дорогой друг? Если Фортуна в нашем распоряжении, зачем нам попусту терять время? — Не будем его терять! — Что же мы должны предпринять? — Позовите Фортуну, и вы увидите, как она войдет. — Правда? — Честное слово! — Она здесь? — За дверью. — Ах, любезнейший, я так пострадал во время падения, что не смог бы сам открыть ей дверь. Окажите мне услугу и сделайте это вместо меня. — С удовольствием. Карманьоль с самым серьезным видом встал, положил в карман «Семь чудес любви», приотворил дверь, в которую заглядывала сестра милосердия, и произнес несколько слов, которые Жибасье не разобрал и принял за кабалистические заклинания. После этого Карманьоль с важностью вернулся в комнату. — Ну что? — полюбопытствовал Жибасье. — Готово, ваша честь, — отвечал Карманьоль, садясь на место. — Вы вызвали Фортуну? — Сейчас явится собственной персоной. — Как жаль, что я не могу выйти ей навстречу! — Фортуна непритязательна, не стоит ради нее беспокоиться. — Итак, мы будем ждать ее… терпеливо, — сказал Жибасье и, увидев, как серьезен Карманьоль, решил, что его собеседник оставил шутки. — Вам не придется долго ждать: я узнаю ее поступь. — Ого! Кажется, она в ботфортах! — Все дело в том, что ей пришлось немало пройти, прежде чем она добралась до вас… В это мгновение дверь распахнулась и Жибасье увидел г-на Жакаля в дорожном костюме, то есть в полонезе и сапогах на меху. Жибасье взглянул на Карманьоля с таким видом, будто хотел сказать: «А-а, так вот кого ты называешь Фортуной?!» Карманьоль понял его взгляд: он проговорил с уверенностью, заставившей Жибасье почувствовать сомнение: — Она самая! Фортуна! Господин Жакаль знаком приказал Карманьолю удалиться, и Карманьоль, повинуясь этому жесту, отступил к двери, выразительно подмигнув своему компаньону. Оставшись с Жибасье один на один, г-н Жакаль огляделся, желая убедиться, что в комнате никого, кроме каторжника, нет, потом взял стул, сел у изголовья больного и повел с ним разговор. — Вы, несомненно, были готовы к моему визиту, дорогой господин Жибасье? — Отрицать это было бы наглой ложью, добрейший господин Жакаль; кстати, вы мне обещали прийти, а когда вы что-то обещаете, то своего слова, я знаю, не забываете. — Забыть о друге было бы преступлением, — наставительно произнес г-н Жакаль. Жибасье ничего не ответил, только поклонился в знак согласия. Было очевидно, что он опасается г-на Жакаля и держится настороже. А г-н Жакаль с отеческим видом, который он так умело на себя напускал, когда надо было исповедать или обольстить кого-то из своей, как он говорил, клиентуры, продолжал: — Как вы себя сейчас чувствуете? — Спасибо; плохо. — Разве мои приказания не исполнены и за вами был не такой уход, как я просил? — Напротив, я могу только похвастаться тем, что меня здесь окружает, и прежде всего вы, добрейший господин Жакаль. — Вам есть чем похвастаться: вы находитесь в отдельной сухой палате, в теплой постели после сырого нездорового колодца… И вы, неблагодарный, еще жалуетесь на Фортуну! — Вот мы и дошли до главного! — заметил Жибасье. — Ах, дорогой господин Жибасье, — продолжал начальник полиции, — что же нужно сделать, чтобы доказать вам свою дружбу? — Господин Жакаль, — отвечал Жибасье, — я был бы недостоин интереса, который вы ко мне проявляете, если бы сейчас же не пояснил смысла моих слов. — Слушаю вас, — проговорил г-н Жакаль, с шумом и наслаждением втягивая изрядную понюшку табаку. — Когда я сказал, что чувствую себя плохо, я отлично понимал, что я хотел этим сказать. — Объясните же и мне вашу мысль. — Я прекрасно себя чувствую в настоящую минуту, добрейший господин Жакаль. — Чего же вам надо еще? — Я бы хотел немножко уверенности в будущем. — Эх, дорогой мой Жибасье! Кто может быть уверен в будущем!.. Только что пролетевший миг нам уже не принадлежит; точно так же мы не властны и над грядущим мгновением. — Не скрою, что именно это грядущее мгновение меня и беспокоит. — Чего вы боитесь? — Сейчас я нахожусь в таком месте, что лучше и желать невозможно… По сравнению с тем, откуда я недавно прибыл, это место — рай на земле! Но вы знаете мой тяжелый характер… — Скажите лучше, что вы привередливы. — Ну, привередлив, если вам так угодно. До такой степени привередлив, что едва только смогу двигаться, как сейчас же захочу отсюда выйти. — И что же? |