
Онлайн книга «Могикане Парижа. Том 2»
— Я вам верю, — сказал г-н Жакаль, — и сейчас я вам это докажу. Жибасье обратился в слух. — Итак, вы говорите, дорогой Жибасье, что пределом ваших мечтаний было бы поручение на берега Рейна? — Я так сказал и от своих слов не отказываюсь. — Ну что же, ничего невозможного в этом нет. — Ах, добрейший мой господин Жакаль! — Только вот пока не могу вам сказать, по эту или по ту сторону Рейна вы отправитесь. — С той минуты как я окажусь под вашим непосредственным покровительством… впрочем, не стану от вас скрывать: я бы предпочел… — Вы мне не доверяете, Жибасье? — Да нет! Ведь у вас нет причин меня обманывать… — Никаких! Я вас знаю. — … и тратить на меня свое драгоценное время, если вам нечего мне сказать. — Я никогда попусту не трачу свое время, Жибасье. И если вы видите меня в дорожном костюме готовым к отъезду, а я не уезжаю, значит, я делаю или для меня делают за время этой отсрочки нечто очень важное. — И это имеет отношение ко мне? — спросил Жибасье с некоторым беспокойством. — Я не скажу нет. Я питаю к вам слабость, дорогой Жибасье, и, с тех пор как я снова вас нашел, меня занимает лишь одно: что с вами можно сделать. — Господин Жакаль! Со мной много чего можно сделать. — Знаю. Но у каждого человека есть призвание. Вы, Жибасье, небольшого роста, но довольно крепко сложены. — Я зарабатывал по десяти франков в день как натурщик. — Вот видите! Кроме того, вы сангвиник, у вас энергичный характер. — Слишком энергичный! Отсюда все мои несчастья. — Это потому, что вы свернули со своего пути: избери вы другую дорогу, вы достигли бы своей цели. — Я бы достиг даже большего, господин Жакаль. — Ну вот! И я так думаю. Позвольте же вам сказать, что из таких, как вы, получаются великие полководцы, Жибасье. Меня давно удивляет, почему вы не военный. — Я удивлен этим не меньше вас, господин Жакаль. — Что вы скажете, если я исправлю эту несправедливость судьбы? — Ничего не могу на это сказать, господин Жакаль, пока не узнаю, каким образом вы собираетесь это исправлять. — А что если я сделаю из вас генерала! — Генерала? — Да, бригадного генерала. — Какой же бригадой я буду иметь честь командовать, господин Жакаль? — Бригадой сыскной службы, дорогой Жибасье. — Иными словами, вы мне предлагаете стать просто-напросто фискалом? — Да, просто-напросто! — И я должен отказаться от своей индивидуальности? — Отечество ждет от вас этой жертвы. — Я сделаю все, что потребует отечество. А что оно сделает для меня? — Сформулируйте свои желания. — Вы меня знаете, дорогой господин Жакаль… — Я имею эту незаслуженную честь. — Вы знаете, что у меня большие запросы. — Мы готовы их удовлетворить. — Меня посещают дорогостоящие фантазии! — Мы о вас позаботимся. — Словом, я готов оказать вам большие услуги. — Окажите, дорогой господин Жибасье, и вам за это воздастся. — А теперь позвольте вам сказать несколько слов, после чего вам сразу станет ясно, на что я способен. — Я считаю вас способным на все, генерал! — И на многое еще, вы сами увидите. — Слушаю вас. — От чего зависит величие и спасение государства?.. От полиции, не так ли? — Правда, генерал. — Страна без полиции — большой корабль без компаса и руля. — Это не только верно, но и поэтично, Жибасье. — Можно рассматривать миссию полицейского как самую священную, самую деликатную и полезную из всех. — Не мне оспаривать ваши слова. — Почему же так бывает, что для исполнения этой важной задачи, этой спасительной миссии выбирают, как правило, самых последних идиотов? Почему это происходит? Я вам скажу! Вместо того чтобы заниматься важными государственными вопросами, полиция вникает в самые незначительные мелочи и занимается недостойными ее возможностей делами. — Продолжайте, Жибасье. — Вы тратите многие миллионы на раскрытие политических заговоров, не так ли? Сколько вы их раскрыли с тысяча восемьсот пятнадцатого года? — С тысяча восемьсот пятнадцатого года… — начал г-н Жакаль. — … вы не раскрыли ни одного заговора, — перебил его Жибасье, — потому что сами их организуете. — Верно, — согласился г-н Жакаль, — теперь, когда вы вступили в наши ряды, я не стану ничего от вас скрывать. — Заговор Дидье — дело рук полиции; заговор Толлерона, Пленье и Карбонно — дело рук полиции; заговор четверых сержантов из Ла-Рошели — дело рук полиции! Как вы до этого дошли? Вы не смеете просто-напросто взяться за четверых-пятерых главарей заговора, которых каждый день встречаете на улицах Парижа. Вы обрезаете ветви дерева, не осмеливаясь замахнуться на ствол, а почему? Потому что вашим несчастным агентам глаза даны для того, чтобы не видеть, а уши — чтобы не слышать; потому что вы превратили их миссию в постыдное и непопулярное дело; потому что вы принизили смысл слова «полиция» и обрекли избранных на отлавливание воров, вместо того чтобы поручить им заботу о безопасности государства. — В ваших словах есть доля правды, Жибасье, — сказал г-н Жакаль, взяв щепотку табаку. — Да что они вам сделали, эти жалкие воришки? Неужели вы не можете позволить им спокойно работать? Они вам мешают? Они сетуют на закон о печати? Они пишут на вас сатиры? Они выступают против иезуитов?.. Нет, они позволяют вам преспокойно проводить вашу ограниченную политику крайних. Вы знаете хоть одного вора, который когда-нибудь входил в какой-нибудь заговор? Вместо того чтобы оказывать им помощь и покровительство как людям мирным и безвредным; вместо того чтобы по-отечески закрыть глаза на их незначительные проступки, вы бросаетесь за ними в погоню, как охотник за добычей; и вы называете это полицией? Фи! Господин Жакаль, это мелкое и низкое поддразнивание; это азы искусства, это полиция в том виде, в каком она существовала в раю в те времена, когда Адама и Еву арестовали из-за такой безделицы, как яблоко, вместо того чтобы задержать змея-подстрекателя. Знаете, господин Жакаль, не далее как третьего дня арестовали… кого, я вас спрашиваю? Ангела Габриеля! — Вашего друга ? О-хо-хо… |