
Онлайн книга «Могикане Парижа. Том 2»
— Да я боюсь, что как только эта фантазия придет мне в голову, какое-нибудь неожиданное препятствие вынудит меня здесь остаться, а то и чья-нибудь злая воля заставит меня отправиться совсем в другое место. — Могу вам на это ответить, что, раз вам здесь нравится, лучше пока тут и оставайтесь. Но я знаю, как вы переменчивы, и не стану оспаривать ваши вкусы. Как видите, я с вами говорю откровенно. — Ах, добрейший господин Жакаль! Вы представить себе не можете, с каким интересом я вас слушаю. — В таком случае, позвольте сказать вам следующее: вы свободны, дорогой господин Жибасье. — Как вы сказали? — приподнимаясь на локте, переспросил Жибасье. — Свободны, как птица в воздухе, как рыба в воде, как женатый человек, у которого умерла жена! — Господин Жакаль! — Вы свободны, как ветер, как облако, как все, что свободно! Жибасье покачал головой. — Как?! — вскричал г-н Жакаль. — Вы и теперь недовольны? Ах, черт возьми, тяжелый же у вас характер! — Я свободен? Я свободен? — повторял Жибасье. — Вы свободны. — Я хотел бы, однако, узнать… — Что? — На каких условиях, добрейший господин Жакаль? — На каких условиях? — Да. — Чтобы я диктовал условия вам, дорогой господин Жибасье?.. — Почему бы нет? — Как я могу возвращать вам свободу за бесценок?! — Да, это означало бы злоупотреблять положением. — Торговать независимостью старинного приятеля, которого я знаю уже двадцать лет! Я, я, Жакаль, до сих пор проявлявший к вам такой интерес, что в мои намерения входило никогда не терять вас из виду. Ведь когда я целый месяц не имел о вас сведений, я впал в отчаяние! Я сделал все, чтобы смягчить ваши многочисленные наказания, я спас вас… — Вы хотели сказать, что помогли мне выбраться из колодца, дорогой господин Жакаль? — … я приказал позаботиться о вас по-братски, — продолжал полицейский, пропуская мимо ушей как явную чепуху замечание Жибасье. — Чтобы я злоупотребил положением — это ваши слова, Жибасье, — положением друга, попавшего в беду? Ах, Жибасье, Жибасье! Вы меня огорчаете! Господин Жакаль, вынув из кармана красный платок, поднес его к лицу, но не затем, чтобы утереть слезы, чей источник, должно быть, давно высох, как русло Мансана-реса, и громко высморкался. Слезливый тон, которым г-н Жакаль упрекал Жибасье в неблагодарности, разжалобил каторжника. И он отвечал печально, как хороший актер, точно перенимая тон, которым ему подали реплику: — Как я могу усомниться в вашей дружбе, добрейший господин Жакаль? Как мне забыть оказанные вами услуги?.. Если бы я был способен на подобную неблагодарность, я был бы презренным скептиком без чести и совести, ибо тогда я отрицал бы вещи самые святые, добродетели самые священные! Нет, слава Всевышнему, господин Жакаль, в моей душе еще жив божественный росток, имя которому дружба! Не обвиняйте же меня, не выслушав! И если я у вас спросил, на каких условиях мне предстоит вновь обрести свободу, поверьте: это не столько от недоверия к вам, сколько от недоверия к себе. — Утрите слезы и говорите яснее, дорогой Жибасье. — Ах, господин Жакаль! Я большой грешник! — продолжал каторжник. — Разве не сказано в Священном писании, что и самый большой праведник грешит по семи раз на дню. — Бывали дни, когда мне приходилось грешить и по четырнадцать раз, господин Жакаль. — Значит, вы будете причислены к лику святых только наполовину. — Это было бы возможно, если бы я только грешил! — Да, вы допускали ошибки. — Ну, если бы я допускал только ошибки… — Вы больший грешник, Жибасье, чем я предполагал. — Увы! — Уж не двоеженец ли вы, случайно? — Кто в этой жизни не двоеженец и даже не многоженец? — Может быть, вы убили своего отца и женились на собственной матери, как Эдип? — Все это может произойти ненароком, господин Жакаль, а доказательство тому — Эдип не считает себя виновным, ведь вкладывает же господин де Вольтер в его уста такие слова: Кровосмешение, отцеубийство — и все ж я добродетелен! 45 — Тогда как вы, — возразил полицейский, — напротив, отнюдь не добродетельны, хотя не совершали ни отцеубийства, ни кровосмешения… — Господин Жакаль! Как я вам уже сказал, меня больше беспокоит не прошлое, а будущее. — Да с чего, черт побери, вы не доверяете самому себе, дорогой Жибасье? — Ну, если вам так угодно это знать, я боюсь злоупотребить свободой, как только она мне будет возвращена. — В каком смысле? — Во всех смыслах, господин Жакаль. — А все-таки? — Я боюсь быть втянут в какой-нибудь заговор. — Вот как?.. Дьявольщина! То, что вы говорите, весьма Серьезно. — Серьезнее некуда. — Расскажите подробнее… И г-н Жакаль поудобнее устроился на стуле; это означало, что разговор затягивается. XI. МИССИЯ ЖИБАСЬЕ
— Что же вы хотите, добрейший господин Жакаль! — продолжал со вздохом Жибасье. — Я вышел из того возраста, когда человек тешит себя пустыми иллюзиями. — Сколько же вам лет? — Почти сорок, добрейший господин Жакаль, но я умею при желании так изменить свое лицо, что мне дают пятьдесят и даже шестьдесят. — Да, я знаю ваши способности в этом отношении: вы умеете пользоваться гримом… Ах, вы великий артист, Жибасье, мне это известно, поэтому я и имею на вас виды. — Уж не хотите ли вы предложить мне ангажемент, добрейший господин Жакаль? — осмелился спросить Жибасье с улыбкой, свидетельствовавшей о том, что он, может быть, и не совсем верно, но угадывает тайную мысль собеседника. — Мы еще поговорим об этом, Жибасье. А пока продолжим разговор с того, на чем остановились, то есть вернемся к вашему возрасту. — Ну хорошо. Я сказал, что мне скоро сорок лет. Для великих душ это пора честолюбивых надежд. — И вы честолюбивы? — Признаться, да. — Вы хотели бы составить себе состояние? — О, не ради себя… — Занять значительное место в государстве? — Служба на благо отечества всегда была моим самым горячим желанием. |