
Онлайн книга «Часовые Запада»
- Да, мой дорогой, - ответила она, похлопав его по щеке. - Я знаю это и тоже тебя люблю. В Коту корабль, который вез Хеттара, его жену и родителей, повернул на юг, к Алдурфорду. - Встретимся в Реоне недели через три, - прокричал в сторону "Морской птицы" горбоносый алгариец, - оставьте немного драки и для меня. - Тогда поторопись, - задорно прокричал Лелдорин в ответ. - Не знаю, кто из них большие забияки, - тихо сказала Польгара Сенедре, - арендийцы или алгарийцы. - Может быть, они родственники? - предположила Сенедра. Тетушка Пол рассмеялась и сморщила нос, посмотрев на причалы Коту. - Идем, милая моя, - сказала она. - Давай спустимся в каюту. В гаванях всегда так ужасно пахнет. Флот миновал Коту и вошел в устье медлительной реки Мрин, по обеим сторонам которой расстилались бескрайние сырые болота. Гребцы уверенно вели корабль вверх по течению, а Гарион стоял на носу "Морской птицы", праздно разглядывая серо-зеленые тростники и низкорослые кусты, проплывавшие мимо. - Вот ты где, Гарион, - сказала королева Поренн, поднимаясь к нему. - Я думаю, нам надо бы поговорить. - Конечно. - К этой маленькой светловолосой женщине он относился с особым чувством - ее храбрость и надежность неоднократно проявлялись в самых критических ситуациях. - Когда мы прибудем в Боктор, я хочу оставить Хеву во дворце. Боюсь, ему это совсем не понравится, но он еще слишком молод для сражений. Если он начнет упрямиться, мог бы ты приказать ему остаться? - Я? - Ты же Повелитель Запада, Гарион, - напомнила она, - а я всего лишь его мать. - Мне кажется, Повелитель Запада - титул, значение которого немного преувеличено. - Он рассеянно подергал себя за ухо. - Я не знаю, смогу ли убедить Сенедру остаться в Бокторе... - признался он. - Вряд ли, - сказала Поренн. - Хева воспринимает тебя как человека, стоящего выше его, а Сенедра смотрит на тебя как на своего мужа. Есть, знаешь ли, разница. Гарион кисло на нее посмотрел. - Наверное, ты права, - признал он. - Хотя попытаться стоит. Как высоко можно подняться на корабле по Мрину? - Северный рукав прерывается мелями милях в двадцати выше Боктора, - ответила она. - Я надеюсь, у нас получится переправиться через них волоком, но вряд ли это очень поможет. Через десять миль выше опять начинаются отмели, а дальше сильное течение. У нас уйдет много времени на то, чтобы вытащить корабли из воды, а потом снова спустить их на воду. - Выходит, после первой отмели будет быстрее идти пешком? Она кивнула. - Скорее всего моим генералам понадобится несколько дней, чтобы собрать войска и все необходимое, - прибавила она. - Я велю им следовать за нами так быстро, как они смогут. Как только они присоединятся к нам, мы сможем пойти на Реон и, взяв его в осаду, ждать, пока прибудут Брендиг и Хеттар. - У тебя здорово все получается, Поренн. Королева грустно улыбнулась: - Родар многому меня научил. - Ты ведь очень его любила? Она вздохнула. - Даже больше, чем ты можешь представить, Гарион. На следующий день к полудню они были в Бок-торе, и Гарион сопровождал Поренн и ее сына во дворец; Шелк шел следом. Как только они прибыли, Поренн отправила нарочного в штаб-квартиру драснийских военных сил. - Может быть, пока выпьем чаю, господа? - предложила маленькая светловолосая королева, когда они втроем удобно устроились в большой просторной комнате с красными бархатными шторами на окнах. - Если только у тебя не найдется ничего покрепче, - с нахальной улыбкой ответил Шелк. - Не слишком ли ранний час для этого, принц Хелдар? - укоризненно спросила хозяйка. - Я алориец, милая тетушка. Для нас никогда не бывает слишком рано. - Хелдар, пожалуйста, не называй меня так. Я чувствую себя от этого очень старой. - Но, Поренн, ты ведь и есть - не старая, я хотел сказать, а моя тетушка, конечно. - Ты когда-нибудь бываешь серьезным? - Нет, если есть такая возможность. Она вздохнула и рассмеялась теплым звенящим смехом. Примерно через четверть часа в комнату был приглашен коренастый краснолицый мужчина в несколько вычурном оранжевом мундире - Ваше величество посылали за мной? - спросил он, почтительно поклонившись. - Генерал Хальдар, - ответила она, - вы знакомы с его величеством, королем Бельгарионом? - Мы встречались, госпожа, на похоронах вашего мужа. - Он отвесил Гариону замысловатый поклон. - Ваше величество. - Генерал. - И конечно, вы знакомы с принцем Хелдаром. - Конечно, - ответил генерал, - ваше высочество. - Генерал. - Шелк внимательно его разглядывал. - Это что, новые украшения, Хальдар? - спросил он. Краснолицый генерал пренебрежительно дотронулся до связки медалей у себя на груди. - Так развлекаются генералы в мирное время, принц Хелдар. Мы награждаем друг друга медалями. - Боюсь, что мирное время подошло к концу, генерал Хальдар, - довольно твердо сказала Поренн. - Я надеюсь, вы слышали, что произошло в Ярвиксхольме. - Да, ваше величество, - ответил он, - кампания была проведена очень хорошо. - Теперь мы собираемся выступить против Реона. Приверженцы Медвежьего культа похитили сына короля Бельгариона. - Похитили? - недоверчиво переспросил Хальдар. - Боюсь, что так и есть. Думаю, настало время стереть культ с лица земли. Поэтому мы выступаем на Реон. В порту стоит флот, на котором прибыли из Ривы солдаты Бельгариона. Завтра мы поднимемся к отмелям и там разгрузимся. Оттуда пойдем пешком на Реон. Я хочу, чтобы вы возглавили армию и присоединились к нам как можно скорее. Хальдар нахмурился, словно что-то из того, что он услышал, ему не понравилось. - Вы уверены, что ривский принц действительно был похищен, ваше величество? - спросил он. - Похищен, а не убит? - Уверен, - твердо ответил Гарион. - Это было именно похищение. В волнении Хальдар начал ходить по комнате. - Но в этом нет никакого смысла, - пробормотал он себе под нос. - Вы поняли, генерал? - спросила его Поренн. |