
Онлайн книга «Женщина на заказ»
![]() — Мечта? — улыбнулась Мелис. — А что же еще? — Голос Джеда вдруг зазвенел от волнения. — Боже мой, Мелис, я знаю, что он здесь. — Надеюсь, что так. Господи, как же он был счастлив! Его лицо сияло, и Мелис почувствовала, как при взгляде на него ее омывает теплая волна. Она не разделяла его мечты, но могла разделить с ним эту радость. Эта радость захлестнула, затопила ее. Она сделала шаг к нему и взяла его за руку. Джед вопросительно взглянул на нее. — Да нет, все в порядке, — ответила она с улыбкой. — Просто хотела к тебе прикоснуться. — Какой же это порядок?! Это нечто необыкновенное. — Хорошо. — Мелис оглянулась на океан и на дельфинов, объединившихся в вечном круговороте жизни и обновления. — Но не сейчас. Не здесь. — Наш наблюдатель использует быстроходный однокорпусный катер военного образца длиной 7, 6 метра, — сказал Николас Джеду, вернувшись на яхту в тот вечер. — Вообще-то не исключено, что наблюдателей двое. — Двое? — Я видел другую моторную лодку на некотором расстоянии, но она скрылась, прежде чем я успел подобраться ближе. А что? Это разумно. Им нужны по меньшей мере двое, если они хотят вести круглосуточное наблюдение. — Они тебя видели? — Я не знаю. А если и видели, подумаешь, большое дело! Они не удивятся, если мы выставим собственный дозор. — Николас презрительно скривился. — Не думаю, что я кого-нибудь спугнул. Катер по дальности и мощности не уступает твоему, Джед. Если стартует первым, его не догонишь. — Ты мог бы проследить один из них до «Славной девчонки»? — Попробую. Я в любом случае начну свой собственный поиск. Как только вы вернетесь со своих погружений в конце дня, я отсюда смоюсь. Мелис едва различала Пита и Сьюзи, плывущих впереди нее в замутненной илом воде. И она еще говорила, что хочет использовать дельфинов как буфер, подумала она с горечью. С той самой минуты, как они с Джедом спустились под воду, Пит и Сьюзи практически их не замечали. Нет, это было не совсем так. Они двигались целеустремленно. Они знали пункт назначения и плыли прямо к нему. Точно так же они действовали шесть лет назад, когда вели Мелис к определенной цели. И сегодня, заметив в них ту же решительность, она ощутила, что ее сердце наполняется надеждой. Джед, уплывший вперед, вернулся к ней и покачал головой, словно преграждая ей дорогу. Что же случилось? Он сделал движение рукой. Акула? И тут она увидела их сама. Это были дельфины. Стая, столь же крупная, как та, что они вчера после полудня видели на поверхности, сегодня опустилась вглубь. И вся эта живая шевелящаяся масса находилась всего в нескольких ярдах [12] от них. Она пугала одним своим видом. А еще больше испугал Мелис один самец, направлявшийся к ним и проявлявший, как ей показалось, явно недружелюбный интерес. Господи. Дельфин грубо толкнул Джеда, а затем двинулся к ней. Джед расчехлил ружье против акул. Мелис решительно покачала головой. В следующую минуту дельфин ударил ее. Удар пришелся в грудную клетку. Боль. А потом дельфин скрылся. Но он мог и вернуться. Может, он уплыл за подкреплением? Джед сделал ей условный знак, что им пора подниматься. Возможно, это был бы неглупый ход. Они могут вернуться завтра, когда придумают, каким образом… Вернулись Пит и Сьюзи. Пит плавал вокруг них оборонительными кругами, а Сьюзи приблизилась и поплыла рядом с Мелис. Мелис протянула руку и погладила ее по носу. Вам давно уже пора было быть здесь, юная леди. Словно чувствуя себя виноватой, Сьюзи подплыла еще ближе и потерлась об нее. После некоторого раздумья Мелис сделала знак Джеду плыть дальше. Он начал было отказываться, потом пожал плечами и двинулся вперед. Не бросят ли их Пит и Сьюзи? А если не бросят, произведет ли это впечатление на других дельфинов? Мелис медленно плыла к стае дельфинов. Пит продолжал плавать вокруг них кругами, а Сьюзи плыла слева от Мелис. И вот они врезались в самую гущу дельфиньей стаи. Это было невероятно. И страшно до дрожи. «Не оставляйте нас, ребята!» — мысленно взмолилась Мелис. Пит и Сьюзи по-прежнему держались рядом. Одна самка отделилась от внешнего периметра стаи и поплыла к ним. Пит мгновенно выдвинулся вперед и заставил ее отвернуть в сторону от Джеда и Мелис, после чего продолжил свое патрульное курсирование вокруг них. Через десять минут дельфинье царство стало постепенно утрачивать к ним интерес. А еще пять минут спустя Пит расширил свои круги, словно давая понять, что они в безопасности. Но Пит и Сьюзи остались с ними, пока они медленно пробирались сквозь тучи дельфинов. И вот они миновали дельфинье стадо и выбрались с другой стороны, проследовали за Питом и Сьюзи через подводный грот и выплыли в открытое море. Но они ничего не увидели. Вода и здесь была мутной, но все же достаточно прозрачной, чтобы разглядеть дно. Дно, покрытое толстым слоем ила. Никаких колонн. Никакого древнего города. Никаких руин. Только ил. «О боже, Джед будет разочарован», — подумала Мелис. Но он не выказывал никаких признаков разочарования. Он плыл быстрее, загребал сильнее, опускался ниже, ближе ко дну. Он обследовал, высматривал, а потом перевернулся, подплыл обратно к ней и поднял вверх большой палец, показывая, что им пора всплывать. Джед ничего не сказал, пока они не вернулись на «Трину», но Мелис угадывала скрытое под этой внешней сдержанностью внутреннее волнение. — Я думаю, он там, — сказал Джед Николасу, пока тот помогал им снимать водолазные костюмы. — Маринт. Я почти уверен, что он там. — Я видела один только ил, — покачала головой Мелис. — И я тоже, пока не подобрался ближе. Я увидел металлические фрагменты, выступающие из ила. Ты сказала, что таблички были бронзовые. Они могли использовать металл в разных целях. — Для создания микроволновок и стиральных машин, — кивнул Николас. Джед проигнорировал это легкомысленное замечание. — Все может быть. Узнаем наверняка, когда откопаем Маринт из ила. — Если только это Маринт, а не останки какой-нибудь потопленной субмарины времен Второй мировой войны, — возразил Николас. — Ты же не знаешь точно. |