
Онлайн книга «Жемчужина гарема»
– Другими словами, ты попытался устранить возможность выбора, – заключила она. Он не стал отрицать. – Халид, может, я хотела слишком многого от человека, в котором с детства воспитали уверенность в том, что он выше всех. Твои желания – это не единственное, что имеет значение. Я тоже что-то значу. Ты не задумывался над тем, как на меня повлияет твое молчание? Я ведь знала, что Джеймсу сообщили, где я нахожусь, и решила, что настолько мало для него значу, что он не стал даже ничего предпринимать. – А для меня ты много значишь, – отрывисто бросил он. – И это должно быть главным для тебя. Кто мог сообщить твоему кузену, что ты находишься здесь? Опять Косем? – Не вмешивай в это Косем! Дело касается только нас двоих! И речь идет об уважении ко мне, как к человеку. Как я могу выйти замуж за человека, который считает меня игрушкой? Казалось, Халид по-настоящему встревожился. – Что ты говоришь? – спросил он, беспокойно глядя на нее. – Говорю, что не могу выйти за тебя замуж, – ответила Сара, не пытаясь больше сдерживать слезы. Сняв с головы тиару, она поставила ее на столик. – Я уезжаю с кузеном. – О чем ты говоришь? – воскликнул Халид, крепко сжимая ее руку. – Ты же меня любишь. Я знаю, что любишь! Ты никогда не согласилась бы спать со мной, если бы не любила меня. Ты не можешь уехать! – Я не говорила, что не люблю тебя. Я сказала, что не выйду за тебя замуж. А теперь отпусти меня! Но он только сильнее сжал ей руку. – И что ты собираешься сделать, Халид? – устало спросила Сара. – Бросишь в темницу, пообещаешь отстегать плетьми меня или снова Мемтаз? Скажешь, что выстроишь шеренгу новобранцев и выстрелишь каждому в голову, если я тебя ослушаюсь? Но что бы ты ни сделал или пообещал сделать, ты не превратишь меня в послушную игрушку для забав. – Я вовсе не этого хочу, – с горечью проговорил он, не отпуская ее руку. – Неужели? – Да, Сара. Ни один мужчина, если он не сумасшедший, не стал бы с тобой связываться только ради секса – от тебя слишком много хлопот. У меня полон гарем женщин, которые охотно согрели бы мне постель, но на свою беду я влюбился в тебя. – Ну что же, это наше общее несчастье. Сара потянула руку, и он наконец отпустил ее – да так резко, что она чуть не упала. Сняв с себя золотые кольца и браслеты, она положила их на столик рядом с тиарой. – Ты действительно уезжаешь? Видимо, Халид до сих пор не мог поверить в это. После того, как он провел с Сарой столько времени, сейчас, перед их свадьбой, это казалось ему страшным и непонятным ударом. – Да, уезжаю. Я только вернусь в гарем, чтобы переодеться. И, надеюсь, у тебя хватить порядочности не наказывать Косем и не мешать моему кузену торговать здесь после моего отъезда. Они поступили так, как считали правильным. Думаю, когда ты остынешь, сам поймешь это. Халид молчал. – Все остальные вещи я оставлю в покоях икбал, – сказала Сара, вынимая из ушей серьги и добавляя их к груде драгоценностей. – Я. хочу уехать так же, как сюда попала – ни с чем. – Кроме воспоминаний, – заметил Халид. Она направилась прочь от него, с трудом различая все вокруг из-за застилавших глаза слез. – Я не дам тебе покоя, – пообещал он сдавленным голосом. Сара обернулась, чтобы в последний раз посмотреть на несостоявшегося жениха в свадебных одеждах. Он был также красив, как в день их первой встречи. – Нет, дашь. – Ты будешь по мне скучать. Она выбежала из комнаты. Халид рванулся за ней следом, потрясенный до глубины души случившимся. – Так он не заставлял тебя выйти за него замуж против твоей воли? – недоверчиво спросил Джеймс. – Нет. Наверное, тебе трудно это понять, Джеймс, но я его полюбила. Я просто не могу быть для него такой женой, какую он хочет. Джеймс удивленно посмотрел на Сару, словно видел перед собой незнакомку. Они дожидались в Каретном доме эскорта, который должен был проводить их за пределы Дворца Орхидей. Сара уже успела проститься с Мемтаз и Косем, и теперь была одета в юбку для верховой езды и блузку – единственную одежду, которую она брала с собой. Ее заплаканное лицо было печальным, но решительным. Она не видела Халида с той минуты, как оставила его в тронном зале. – Но он тебя украл, Сара! Он заплатил за тебя султану, напоил каким-то зельем и увез посреди ночи! – Да, именно так все началось. И поначалу я была возмущена этим не менее твоего. Но после того, как я его узнала… Ну, он может быть совсем не таким, каким ты его видел сегодня. – Он очень хорош собой, – сказал Джеймс. – Я удивился, когда увидел Халида. Надо полагать, это тоже способствовало твоим чувствам. Сара вздохнула. – Все очень… непросто, Джеймс, но его попытка скрыть от меня то, что ты разыскиваешь, непростительна. – Он это сделал, потому что хотел удержать тебя рядом с собой. – Такие побуждения не оправдывают поступка Халида. И дело не только в этом. Мне вообще не нравится, как он ведет себя. Но казалось, что в отношении меня он стал другим, а теперь вижу – я ошибалась. Однажды Халид пригрозил выпороть мою подругу, рабыню, которая прислуживала мне во дворце, когда я отказалась что-то сделать по его желанию. – Он пригрозил выпороть служанку, чтобы заставить тебя делать то, чего хотел? – Да. – О, в таком случае он хорошо тебя изучил и понимал. Сара печально кивнула. – Не представляю, как ты теперь сможешь вернуться в Бостон к своей прежней жизни, – недоумевал Джеймс. – Ты прав, наверное, не смогу. Я очень изменилась. – Не знаю, сохранили ли за тобой место в школе. Сара изумленно взглянула на кузена. Об этом она даже не думала. – После твоего исчезновения я написал в школьный совет, что ты… вынуждена задержаться, – объяснил Джеймс. – Можно назвать это и так. – Мне ответили, что если ты вернешься к весеннему семестру, они, возможно, сохранят за тобой место. Сара положила руку кузену на плечо. – Джеймс, благодарю тебя за все, что ты для меня сделал. Он похлопал по лежащей у него на плече руке: – Беа будет рада тебя видеть! Она так тревожилась. – Джеймс, может, нам лучше не рассказывать ей о свадьбе и о моих отношениях с Халидом? Мне кажется, она этого не поймет, а огорчать ее не хотелось бы. Джеймс согласно кивнул. |