
Онлайн книга «Жемчужина гарема»
– Тогда у тебя нет выбора. Я хочу, чтобы ты стала моей женой и родила мне детей. Хочу, чтобы ты была матерью наследника. При мысли о детях Халида у Сары все внутри затрепетало. На кого они будут похожи? Будут ли они такими же стройными, прекрасными, как их отец? – О чем ты задумалась? – спросил он. – О будущем. – Я хочу, чтобы ты разделила его со мной, – настойчиво проговорил он. – Когда я впервые тебя встретила, то не предполагала, что у нас может возникнуть подобный разговор, – призналась Сара. – А я предполагал. – Ты с первой минуты нашего знакомства захотел на мне жениться? – изумленно спросила она. – Я знал, что ты послана мне судьбой. – Мне кажется, я чувствовала то же самое, но не хотела себе в этом признаваться. – Так ты отвечаешь «да»? – спросил он, прижимая ее руку к своей щеке. – Да, Халид. Я выйду за тебя замуж. Он прикоснулся губами к ее лбу. – Я сразу же начну приготовления. – Какие приготовления? Халид улыбнулся: – Паша должен устроить пышную свадьбу, чтобы моего наследника признала вся область, где я правлю. – Расскажи, какой бывает церемония? – Ты прибудешь во Дворец Орхидей под густой чадрой и в красном свадебном платье. Косем подведет тебя к свадебному трону, установленному на возвышении. Когда я приподниму чадру и увижу тебя, то брошу зрителям монеты в знак того, что принимаю тебя в качестве невесты. – А почему ты должен меня принять? – При браке простолюдинов жених часто не видит жены до самого дня свадьбы. – Какой ужас! Не хочешь ли ты сказать, что жених может отвергнуть невесту, если ему не понравится, как она выглядит? – Да. – А у невесты такой возможности нет. – Да. – Дивный обычай! Что еще? – Потом начнется пир, после которого тебя отведут ко мне в спальню твои родственники-мужчины. Поскольку их нет, то сопровождать тебя будут мои алебардщики. – А потом? – А потом ты ляжешь в мою постель у изножья в знак того, что я – твой господин, – ухмыльнулся он. – Это мы пропустим. Что еще? – Утром с балкона мы должны продемонстрировать окровавленную простыню, – спокойно заявил он. Сара изумленно взглянула на него: – С этим у нас возникнут некоторые трудности, – сказала она наконец. Халид рассмеялся. – Ты была невестой-девственницей, користа. Мы просто не дождались формальной церемонии. – Твои подданные могут расценить это иначе. – Они ничего не узнают. До меня к тебе не прикоснулся ни один мужчина, а это – главное. – А как же быть с простынями? – Зарежем цыпленка и его кровью вымажем постельное белье. Сара замолчала, ужаснувшись. – Надеюсь, ты пошутил, – с трудом прошептала она через минуту. – Нет. Так часто делают. Девственницы теперь редко встречаются. Сара закрыла глаза. – Халид, скажи, что ты все это выдумал? – с надеждой попросила она. – Не выдумал. Муж может отказаться от жены, если окровавленная простыня отсутствует. – Это такое… – Варварство? – подсказал Халид, наблюдая за ней. – Знаю, тебе не нравится это слово. – Но, думаю, что в какой-то степени именно это во мне и привлекает тебя, не так ли? Сара взглянула на него, но ничего не ответила. – Я не из тех, кого можно встретить на домашних вечерах с танцами и чаем, который устраивают Дочери Американского Обновления. – Возрождения, – поправила его Сара. – Какая разница! Ты прекрасно понимаешь, что я имел в виду. – А откуда ты знаешь про вечера с танцами и чаем? – спросила она. – Я бывал на нескольких, пока учился в Оксфорде, – ответил он, преувеличенно вздыхая. – И нашел их скучными? – Я нашел их очень… западными. Масса болтовни и никакого действия. – Представляю, какую ты вызывал реакцию, находясь за столом с сандвичами и бутербродами! – Я вызывал любопытство. По-моему, некоторые из молодых леди ожидали, что я появлюсь с зажатым в зубах кинжалом. – Или надеялись на это, – вполголоса добавила Сара. – Что? – Неважно. Когда будет церемония? – Через три дня. – Через три дня! У меня остается так мало времени! – А зачем тебе время? – Ну, я же должна подготовиться! – И что для этого нужно, користа? – с улыбкой спросил Халид. Сара задумалась. Действительно, приглашать на свадьбу ей некого, личных вещей, кроме тех, что находились во дворце, у нее не осталось. – Мне нужно время, чтобы подумать об этом, – неубедительно ответила она. – Понимаю. У невест всегда есть свои мечты. А о чем ты мечтаешь? – Всегда быть с тобой, – мгновенно ответила Сара. – Это я тебе гарантирую. – Иметь красивых, храбрых и умных детей, как их отец, – добавила она. Он ничего не ответил – только взял Сару за подбородок и легонько провел большим пальцем по ее губам. В слабо освещенной комнате его глаза горели необыкновенно ярко. – И быть твоим лучшим другом, – закончила она. – Ты и есть мой лучший друг, – признался Халид, и голос его дрогнул. Осторожно опустив Сару на ковер, он начал снимать с нее одеяние, над которым столько трудилась Мемтаз. – Если я тебе когда-нибудь надоем, ты отправишь меня обратно в Бостон? – спросила Сара, расчесывая пальцами его волосы. – К тому времени ты будешь слишком старой, чтобы куда-то ехать, – ответил Халид, наклоняясь, чтобы поцеловать ее. – Ах, госпожа, свет еще не видывал такой прекрасной невесты! – воскликнула Мемтаз, любуясь Сарой в высоком зеркале. Сара тоже смотрела на свое отражение, не веря своим глазам. Неужели эта женщина – она сама. На ней было платье с длинными рукавами и высоким воротом, застегнутое на золотые пуговицы, расшитые золотыми цветами и подпоясанное поясом из золотой сетки. Бриллиантовая тиара на голове удерживала короткую вуаль из шелкового газа, обшитую золотом. К ней прикреплялась длинная вуаль, или абайя, а в уши были вдеты серьги в виде золотых колечек с подвешенными к ним огромными жемчужинами. Поверх всего этого она наденет красную бархатную фераджу, чтобы проехать в карете от ворот Каретного дома до Дворца Орхидей. Плащ уже лежал на ее постели, напоминая, что через час она станет пашаной Бурсы. |