
Онлайн книга «Почти невеста»
![]() – Я ведь сказала, что могла бы, но не говорила, что сделаю это! – возразила она с яростью. – Я не дура! Джек шагнул к ней. Его бровь была изумленно приподнята. – Послушай… – пробормотал он миролюбиво. Собаки заворчали на него, шерсть на их загривках поднялась дыбом, они попятились и прижались к ногам Арабеллы. – О, – заметила она саркастически, – хоть вы двое наконец-то проявили верность мне. – Успокой их, или я их вышвырну отсюда, – потребовал раздраженный Джек. – Они отхватят тебе руку, – сказала Арабелла не особенно уверенно. – Потише, – обратилась она к ним. – Лежать! Они неохотно подчинились, но не сводили глаз с хозяина дома, который, не обращая на них внимания, приблизился к жене. Он положил руки ей на плечи. – Послушай, Арабелла, я не обсуждал тебя с леди Уорт. У меня нет привычки делать это с кем бы то ни было. Тебе ясно? – Графиня сказала, что нынче вечером вы говорили обо мне, – ответила она, высвобождая плечи из-под его рук и пытаясь стряхнуть его ладони. Он опустил руки. – И ты ей поверила? Она отошла к окну и повернулась к нему спиной. – Если ты скажешь, что она это придумала, я буду вынуждена принять твое объяснение. – Ты должна, – произнес он с нажимом. – Не будешь ли так любезна повернуться ко мне лицом? Мне не нравится разговаривать с твоей спиной. Она медленно повернулась. Глаза ее все еще метали молнии, лицо было очень бледным. – Не понимаю, почему ты поставил меня в ложное положение. Я не сделала ничего дурного и не стояла бы как пень, если бы тебя при мне оскорбляли. – Но тебя не оскорбляли, – возразил он. – Леди Уорт просто высказала свое мнение. И такого мнения придерживаются многие. Она притихла. – И ты тоже? Он пожал плечами: – Я не считаю разумным настраивать против себя принца. Он вправе говорить и делать, что пожелает. – Разумеется, он вправе демонстративно превозносить любовницу в присутствии принцессы и публично оскорблять жену при каждом удобном случае. А уж что он себе позволяет, когда они остаются наедине, только Господу Богу известно. Конечно, он вправе побуждать любовницу оскорблять и унижать жену. Она издала короткий гневный смешок и повернулась к двери в спальню. – О, я прекрасно понимаю, сэр, почему вы разделяете его точку зрения. – И что вы хотите этим сказать? Голос его был тихим и ровным, но в глазах появился опасный блеск. Арабелла открыла дверь в спальню, и собаки ворвались туда, чуть не сбив ее с ног в своем стремлении поскорее избавиться от тягостной атмосферы, возникшей в будуаре. Она дала себе клятву никогда не обвинять его прямо в связи с любовницей и никогда не показывать, что это ее уязвляет, и вот теперь нарушила свою клятву. – Мужчины! – сказала она. – Все вы одинаковые. Вы поддерживаете друг друга. Я имела в виду только это. Она бросилась в свою спальню, и он услышал, как ключ повернулся в двери комнаты, соединявшей их спальни. Теперь он рассердился по-настоящему. Однако, когда заговорил, голос его был ровным и спокойным: – Открой дверь, Арабелла. Сейчас же. Арабелла не ответила. Она сорвала с себя пеньюар, бросилась на постель и уставилась на вышитый балдахин над головой. Джек заговорил снова тем же тихим, ровным и спокойным голосом: – Арабелла, если ты не откроешь, я вызову ночного привратника, и он снимет оба замка, снимет совсем, и их больше там не будет. Она порывисто села на постели. Джек никогда и ничего не говорил попусту, а столь унизительной сцены она не смогла бы вынести. – Черт бы тебя побрал, Джек Фортескью, – проговорила она, отбрасывая одеяло. Она подошла к двери и повернула ключ, потом проделала то же самое с другой дверью. После этого вернулась в постель и подождала. Но Джек не стал открывать дверь. Он только сказал: – Благодарю тебя. И это были последние слова, которые она услышала от него в ту ночь. Арабелла не слышала, как отворилась дверь ее спальни, но это почувствовали Борис и Оскар. Они лежали, развалившись у нее в ногах, чего не позволяли себе с тех пор, как Арабелла стала делить постель с Джеком. Присутствие собак действовало на нее успокаивающе в часы тревожного сна, и она застонала, только когда они приподнялись с возбужденным тявканьем, спрыгнули с постели и, громко клацая когтями по полированному полу, побежали к двери. – Ах ты, лежебока! – послышался знакомый голос. – Прокутила всю ночь, а, Белла? – Мэг! Арабелла, протирая глаза и моргая, приходила в себя. Она пыталась приподняться и сесть, опираясь о подушки. – Мэг! – воскликнула она восторженно. – Что ты здесь делаешь? Как сюда попала? И ради всего святого, который теперь час? – Арабелла посмотрела на каминную полку, пытаясь разглядеть крошечные стрелки на украшенных драгоценными камнями часах. – Больше десяти, – ответила Мэг, развязывая ленты на шляпке. Она стояла и улыбалась, глядя на подругу. – Какая неприлично огромная кровать… И почему, спрашиваю я себя, ты спишь на ней с двумя рыжими сеттерами? – Она бросила шляпку и наклонилась поцеловать Арабеллу. – Я так по тебе истосковалась. Арабелла, теперь уже вполне проснувшаяся, ответила поцелуем. – Как же я по тебе соскучилась, Мэг! Сидя на кровати, она протянула руку к маленькому колокольчику на ночном столике и принялась изо всей силы звонить в него. – Сначала шоколад… Как ты сюда попала? Я не ждала тебя в ближайшие недели. Джек обещал написать твоему отцу, но я думала, это продлится целую вечность. Она повернула голову на звук отворяющейся двери и улыбкой приветствовала горничную: – О, Бекки, посмотри, кто здесь. Приехала погостить мисс Баррет. Сияющая Бекки закивала головой: – Да, мэм, я знаю. И все слуги знают, все до одного. Добро пожаловать, мисс Мэг. Она несколько раз присела в реверансе, выражая свой восторг, ловко балансируя при этом подносом с дымящимся серебряным сосудом с горячим шоколадом, блюдом с хлебом с маслом и двумя изящными чашечками. – Это все равно как дома, миледи. Она поставила поднос на ночной столик: – Разлить шоколад, ваша светлость? – Нет, я сама это сделаю, Бекки, – ответила Мэг, освобождаясь от плаща. – Леди Арабелла позвонит вам, когда будет готова одеваться. – Да, Бекки, – согласилась Арабелла с улыбкой. |