
Онлайн книга «Голубоглазый ангел»
— Нет! Она приехала ругаться! Она все еще любит папу, и ты это знаешь. Я не хочу с ней встречаться! — Она знает обо мне, Марисса? — спросил Райли. — Да, но тебе не о чем волноваться. Я прошу вас обоих успокоиться. Дети, явно, боялись, что их разлучат. Джорджи серьезно посмотрела на Мариссу. — Могу поспорить, что Лоис заставила ее приехать сюда. — Зачем? — удивился Райли. — Вы не поймете, да и я должна молчать об этом. Через мгновение в классной комнате появилась Тара. — А где моя девочка? — пропела она сладким голосом. — Ее здесь нет! — грубо бросила ей через плечо Джорджи. — Ты в этом уверена? Тара раскрыла объятия. — Абсолютно! Тара злобно рассмеялась. — Что за проказница! Подойди и обними свою мать. — Не принуждай ее, Тара, — вмешался Холт. — Джорджи, ты можешь, просто, поздороваться. — Конечно, пап. Джорджи поднялась на ноги и враждебно уставилась на свою мать. Тара снова без причины рассмеялась. — Что смешного? — воинственно спросила Джорджи. — Не груби мне, дорогая. Этот мальчик, твой друг? Я так рада, что ты забыла о своем монстре Золтоне. — Ты сама монстр! — крикнула Джорджи, отбрасывая от лица прядь волос. — Успокойся, Джорджи, — сказала ей Марисса. Джорджи покраснела от злости. — И не трогай Райли, — бросила она матери. — Он не хочет тебя знать! — Приятной встречи явно не получилось, Тара, — мрачно заметил Холт. Тара посерьезнела и покачала головой. — Джорджи по-прежнему нужна медицинская помощь. — Она нахмурилась. — Мисс Девлин говорила мне, что она изменилась, но я вижу, что это не так. — Вы провоцируете дочь, миссис Макмастер, — сказала Марисса. — Не учите меня! — резко ответила Тара. — Моя дочь нисколько не изменилась. Пора мне подыскать для нее хорошего врача. Я забираю ее с собой. Наступило гробовое молчание. Холт подошел к Джорджи и взял ее за руку. — Мне нравится твое предложение, Тара, — спокойно произнес он, удивляя Мариссу. — Ты сможешь увезти Джорджи сегодня днем. Мисс Девлин, упакуйте вещи девочки. Марисса была ошеломлена. Что Холт задумал? — Извините, но я не могу этого сделать, — в отчаянии сказала Марисса. — Я уверена, что Джорджи не хочет ехать со своей матерью. Она посмотрела на девочку, которая сохраняла спокойствие. Почему Джорджи молчит? — Кажется, мне самой пора уезжать отсюда, — произнесла Марисса. — Пойдем со мной, Райли. — Все в порядке, Райли! — умоляюще сказала Джорджи. — Правда! — Иди со своей сестрой, Райли, — тихо, но твердо проговорил Холт. — Хорошо, сэр. Не говоря ни слова, Марисса взяла Райли за руку и вывела из классной комнаты. В течение следующего часа Марисса упаковывала вещи. — Не понимаю, почему Джорджи согласилась уехать со своей матерью, — мрачно рассуждал Райли. — Я сама этого не понимаю. — Мы, правда, уезжаем? — Джорджи уезжает, значит, ей больше не нужна гувернантка, — сказала Марисса. — А как же Катерин Макмастер? Она говорила мне, что любит тебя. Марисса покачала головой. — Все образуется, Райли. — А почему мистер Макмастер согласился отправить Джорджи к матери? — Возможно, Джорджи стала докучать ему. — Я не верю в это. Внезапно раздался стук в дверь. Открыв ее, Марисса увидела на пороге Холта. — Отправляйся к Джорджи, Райли, она сейчас в своей прежней комнате с Олли. Нам с твоей сестрой нужно поговорить. — Если вы будете ругать Мариссу, то я останусь, — смело сказал Райли. — Я не буду ругать ее, не беспокойся. — Хорошо, сэр. А Джорджи, в самом деле, уезжает? — Так хочет ее мать. Только она даже не задумалась над тем, разрешу ли я ей забрать ребенка. Райли ушел, и Холт запер дверь. Марисса была ошеломлена еще больше. — Вы уезжаете? — Конечно, — прерывисто дыша, ответила Марисса. — Теперь я не нужна. — А не я ли должен решать, уезжать вам или остаться? — Как вы могли так поступить с Джорджи?! Холт присел на край кровати, явно никуда не торопясь. — Если вы сейчас не остановитесь, то пожалеете о поспешных выводах, — предупредил он. Марисса отвела от него взгляд. — Я не собираюсь извиняться. — А как вы выберетесь отсюда? — спросил он, внимательно наблюдая за ней. — Так же, как и приехала сюда. — Если вы не забыли, мы прибыли на мотоцикле. — Я могу поехать на машине. — Куда? — Дьявол побери, я не знаю куда! — Марисса разозлилась, ибо была сыта по горло надменностью Холта. — Теперь это вас не касается. — А почему вы не берете с собой одежду? — Он указал на шкаф. — Вы решили оставить ее мне на память? Марисса на краткий миг закрыла глаза, пытаясь собраться с мыслями. — Это одежда Френ. Олли предложила мне ее, когда я только сюда приехала. — А я-то гадал, где раньше мог видеть некоторые ваши наряды. Вы очень несчастны? — А вы? Она тряхнула головой. — Вы, по-прежнему, обвиняете меня? Марисса едва сдерживала слезы. — Я, никогда прежде, не встречала таких паршивых отцов, как вы. Я считала вас другим, Холт! Как же я ошибалась! Его губы изогнулись в усмешке. — Вы говорите так, будто влюблены в меня. — Не говорите глупостей! — запротестовала она, понимая, что с трудом скрывает свои истинные чувства к Холту. — Я думаю, что вы лжете. — Он поднялся на ноги. — Посмотрите на меня! — Не стану! Она сделала шаг назад. — Я только хочу узнать, говорите ли вы правду. Холт взял ее за предплечья, приподнял, будто непослушного ребенка, и прижал спиной к стене. — Вас следует отругать, но я лучше поцелую вас. Марисса задохнулась, все мысли сразу улетучились из ее головы. Она, молча, смотрела на Холта, ошущая жгучее желание. |