
Онлайн книга «Избранное»
— По-моему, у нее стал заплетаться язык. — Видимо, во рту пересохло... Дайте ей водички. Синтаро взял у сиделки смоченную в воде кисточку и несколько раз провел ею во рту у матери. Мать прижала языком кисточку и проглотила капельку воды. — Я еще зайду. Никаких оснований для беспокойства нет.— Тодзава громко сказал это, повернувшись к больной, и, закрывая свой чемоданчик, обратился к сиделке: — В десять часов сделайте укол. Сиделка поморщилась и что-то пробурчала. Синтаро с отцом пошли провожать Тодзаву. В соседней комнате, как и вчера, уныло сидела тетушка. Проходя мимо, Тодзава непринужденно ответил на ее приветствие и заговорил с Синтаро: — Как идет подготовка к экзаменам? — Тут же сообразив, что он ошибся, доктор весело улыбнулся.— Простите. Я имел в виду вашего младшего брата. Синтаро горько усмехнулся. — В последнее время, встречаясь с вашим братом, я говорю с ним только об этом. Наверно, потому, что мой сын тоже готовится к экзаменам... Когда Тодзава шел через кухню, он все еще весело улыбался. После ухода доктора, скрывшегося за сплошной пеленой дождя, Синтаро, оставив отца в магазине, поспешно вернулся в столовую. Теперь рядом с тетушкой там сидел с сигаретой в зубах Ёити. — Хочешь спать? Синтаро присел к жаровне. — Сестра уже спит. Ты тоже ложись. — Ладно... Всю ночь курил, даже язык щиплет. Морщась, Ёити с унылым видом бросил в жаровню недокуренную сигарету. — Как хорошо, что мама перестала стонать. — Ей, кажется, лучше. Тетушка зажгла сухой спирт в грелке. — До четырех часов ей было плохо. Из кухни выглянула Мицу, причесанная на прямой пробор. — Простите. Господин просит вас зайти в магазин. — Хорошо, хорошо, сейчас иду. Тетушка протянула Синтаро грелку. — Син-тян, зайди к маме. Сказав это, она вышла, вслед за ней, подавляя зевок, поднялся и Ёити. — Пойду посплю немного. Оставшись один, Синтаро положил грелку на колени и задумался. О чем — он и сам не знал. Шум ливня, низвергавшегося на невидимую крышу с невидимого неба,— единственное, что его сейчас заполняло. Неожиданно вбежала сиделка. — Идите кто-нибудь. Хоть кто-нибудь... Синтаро вскочил и в тот же миг влетел в комнату больной. Он обнял О-Рицу, прижал к себе. — Мама, мама. Лежа в его объятиях, мать дернулась несколько раз. В уголках губ выступила пена. — Мама. В те секунды наедине с матерью Синтаро громко звал ее, жадно всматривался в лицо умершей. 1920, октябрь — ноябрь Странная встреча
[165]
1
— Бабушка, кто это кричит? — Это? Кваква. Так О-Рэн, когда ей было не по себе, переговаривалась со служанкой, поддерживая в лампе огонь. Примерно раз в три дня появлялась плотная фигура ее господина — Макино в интендантской форме, который заглядывал к ней еще засветло прямо со службы. Случалось, что он приходил и после захода солнца, уже из дому — он жил напротив моста Умаябаси. У Макино была семья — жена и двое детей, мальчик и девочка. О-Рэн, которая с недавних пор стала причесываться как замужняя женщина, собирая волосы в пучок, вечерами сидела у жаровни напротив Макино, по-семейному, и пила с ним сакэ. На разделявшем их чайном столике стояли тарелочки и мисочки с закуской — сухой соленой икрой, солеными потрохами трепанга... В такие минуты перед О-Рэн нередко проносилась в памяти вся ее прошлая жизнь. Вспоминая многочисленную семью, подруг, она еще острее ощущала свою полную беззащитность в этой чужой далекой стране. Иногда ее вдруг охватывала жгучая ненависть к разжиревшему Макино. А Макино в это время с истинным удовольствием маленькими глотками, смакуя, пил сакэ. Он то и дело отпускал шутки, заглядывал при этом в лицо О-Рэн и громко хохотал — такая у него была привычка, когда выпьет. — Ну, что ты за человек, О-Рэн, даже Токио тебе не по душе. В ответ О-Рэн лишь улыбалась, следя за тем, чтобы все было в порядке, чтобы сакэ не остывало. Ревностный служака, Макино редко оставался ночевать. Как только стрелки часов, лежавших у изголовья, подходили к двенадцати, он сразу же начинал совать свои толстые руки в рукава шерстяной рубахи. О-Рэн в неловкой позе, стоя на коленях, тоскливо наблюдала за судорожными сборами Макино. — Захвати хаори,— раздавался иногда в дверях нетерпеливый голос Макино, на его лоснящееся лицо падал тусклый свет фонаря. Каждый раз, проводив Макино, О-Рэн чувствовала, что нервы ее напряжены до предела. И в то же время ей бывало грустно оставаться одной. Когда шел дождь и дул ветер, кусты и деревья уныло шумели. О-Рэн, спрятав лицо в рукава ночного кимоно, пропахшего сакэ, настороженно прислушивалась к этому шуму. В такие минуты глаза ее часто наполнялись слезами. Но вскоре она забывалась тяжелым сном, сном, похожим на кошмар. 2 — Что случилось? Откуда у вас эта царапина? Был тихий дождливый вечер, и О-Рэн, наливая Макино сакэ, вдруг бросила взгляд на его правую щеку, и увидала на этой выбритой до синевы щеке багровую царапину. — Эта? Жена оцарапала. Он произнес это как ни в чем не бывало, ни лицо, ни голос у него не дрогнули — можно было даже подумать, что он шутит. — Фу, какая противная у вас супруга! С чего это она опять за старое принялась? — С чего, с чего. Обычная ревность. Она ведь знает, что у меня есть ты, так что лучше не попадайся ей, а то несдобровать. Глотку перегрызет. Без всяких разговоров, как дикая собака. О-Рэн захихикала. |