
Онлайн книга «Арабские ночи»
Ничего, его сексуальный голод будет кому обуздать, как только он вернется в Нью-Йорк. Горячая любовница встретит его в сексуальном белье и устроит в их спальне настоящий пожар. Какой нормальный мужчина предпочтет такой перспективе женщину, завернутую в кусок материи, и вдобавок чужую невесту? И все же, когда Халил закрыл глаза, ему снова представилась незнакомка с пляжа. Пока он засыпал, в его голове, настойчиво вертелась одна мысль: поскорее узнать от отца, зачем тот его вызвал, а затем вернуться в Америку, чтобы не натворить тут каких-нибудь дел. Султан сообщил сыну, что ждет его на завтрак в саду. Он был уже там, когда пришел Халил. Мужчины обнялись. — Доброе утро, сын. — Доброе утро, отец. — Ты хорошо спал? — Очень хорошо, спасибо. — Присаживайся. Поешь со мной! Ты, должно быть, голоден. Вчера ты не съел ни крошки. Халил взглянул на отца. Выражение его лица было невозмутимым, однако Халил догадался, что он имеет в виду. То, что сын не остался до конца ужина и позволил себе бросить гостей. — Тебе не понравилось угощение? — Еда была превосходной, отец. Просто я устал после перелета. И решил пораньше лечь спать. Таким образом он хотел намекнуть на то, что проделал долгий путь идо сих пор еще не узнал для чего. Отец и сын улыбнулись друг другу. — И как прошел перелет? — Хорошо. На небе не было ни облачка. — А как твой новый самолет, Халил? — В порядке, — ответил он как можно более спокойно. — Все будет в порядке, когда я скажу, зачем вызвал тебя сюда, — с улыбкой добавил султан. — Это точно, — не мог не согласиться Халил. — Давай прогуляемся, — неожиданно предложил султан и встал. — Я покажу тебе, какие прекрасные розы распустились у нас в саду. В чем дело? Неужели отец боялся, что их разговор подслушают слуги, которые наливали в это время кофе? Ничего не ответив, Халил встал и пошел вслед за отцом. Когда они укрылись в глубине сада, среди апельсиновых деревьев, султан присел на скамью и после небольшой паузы произнес: — Ты был не рад, что я вызвал тебя. — У меня как раз проходили очень важные переговоры. Его отец кивнул. — И все же ты приехал. — Ты мой отец и повелитель нашего народа. Я не мог не приехать. Старик снова кивнул головой. — И ты мой наследник, Халил. С самого раннего возраста тебе было известно, что нужно каждым своим поступком действовать во благо родной страны. Что происходит? Халил скрестил руки на груди. — Да, отец. — Прошлой ночью на пляже ты встретил женщину, — неожиданно сказал султан. Неужели Халил здесь ничего не мог сделать, не оставшись незамеченным? Ему всегда это не нравилось. Каждый его шаг докладывался отцу. — И? — Ее зовут Лейла. Лейла. Нежное, женственное имя. Оно прекрасно подходило ей. — Ты меня слушаешь, сын? Халил посмотрел на отца. — Прости, я… так что с ней? — Она скоро выйдет замуж. — Да, слуги мне вчера сказали, что у нее есть жених. — Этот союз очень важен. Ее отец — шейх Омар аль-Асад. — Ты уверен? Слуги сказали… — Я уверен, Халил. А жених — шейх Бутрус аль-Али. — Тот самый изменник? — не поверил своим ушам Халил. — После этого брака он перестанет быть таковым. Бутрус поклянется мне в верности. И так же поступит Омар, который и придумал идею этого союза. Наша вражда пройдет, и люди севера снова будут жить с нами в мире. Халил кивнул. Брак будет заключен во имя спокойствия государства. Еще одна старая традиция. Многие европейцы иронически и неодобрительно хмыкнули бы, услышав подобное заявление, но Халил точно знал, что и в Америке и в Европе совершались такие браки. Люди часто женятся не по любви, а по каким-то другим соображениям, часто корыстным. Неужели эта женщина станет женой Бутруса? В сознании Халила возник образ этого неприятного человека: толстый, с длинными грязными волосами, с неухоженными ногтями и зловонным дыханием. И Лейле придется взять в мужья эту свинью? — Халил! — Да, отец. — Ты слушаешь меня? — Я вспоминал, как выглядит жених. И мои воспоминания трудно назвать приятными. Эта женщина, Лейла, знает о его недостатках? — А ей это разве нужно? — спросил в свою очередь султан. Отрицательный ответ более чем очевиден. Женщину не должна волновать внешность мужчины, если брак с ним выгоден для всех. — Как ты сказал, я встретил ее прошлой ночью. Она молода и привлекательна. — Я бы сказал, что она не просто привлекательна, а очень красива. — Ты ее тоже видел? — Конечно. Я встретился с ней и ее людьми вчера. Встреча была короткой. Я лишь хотел проверить, что ее отец не обманул меня. В браке замешаны деньги. Очень большие деньги. Бутрус сказал, что невеста должна отвечать всем канонам красоты. К счастью, так оно и есть. — Почему у нее так мало слуг? И почему она не живет как полноценный гость во дворце? — Я слежу за тем, чтобы никто как можно дольше не узнал о предстоящей свадьбе. Ты ведь понимаешь, что наверняка сыщутся люди, которые захотят помешать этому союзу. Безусловно. И таких недоброжелателей найдется немало. Враги Бутруса. Враги Омара. Даже враги его отца. А что же Лейла? Как она сама относится к предстоящей свадьбе? И не в этом ли кроется причина ее вчерашнего поступка? Может, она пыталась убить себя, лишь бы не выходить замуж за этого человека? — А женщина? — осторожно спросил он. — Ты не ответил на мой вопрос. Она знает что-нибудь о своем женихе? Султан пожал плечами. — Она точно знает, что он богат. Об остальном я не имею ни малейшего понятия. И как мы оба знаем, это не имеет ровным счетом никакого значения. За кого она выходит замуж, решает Омар. — Да, но… — Никаких «но», — резко перебил Халила отец. — Здесь тебе не Запад, сын. Ее воспитывали уважать решения отца и подчиняться им беспрекословно. Кстати, так же, как и тебя, — добавил он. — Почему ты не говоришь мне, зачем вызвал меня домой, отец? — У меня есть для тебя задание. — Какое? — насторожился Халил. — Ты спросил меня, почему эта женщина путешествует с таким маленьким количеством слуг. И я сказал, что это сделано для ее же безопасности. |