
Онлайн книга «В погоне за наследницей»
— Увы, у меня есть такая ужасная привычка. — Всего одна? — Всего одна, которая может оскорбить вас, сэр, — с обидой ответила Каролина. — Когда я пью чай с людьми, я стараюсь вести с ними беседу. А когда я с кем-то разговариваю, я люблю это делать вежливо и дружелюбно. А раз так… — Сарказм тебе не идет. — А раз так, мистер Рейвенскрофт, — продолжила она громче, — я не уверена, что вы захотите воспользоваться этой возможностью. — Какой возможностью? — Ну, стать моим другом. — Боже правый! — Пожалуйста, дайте мне поднос с чаем, будьте любезны. Прежде чем выполнить просьбу, Блейк некоторое время молча смотрел на Каролину. — Будьте любезны, заберите свою чашку. — Нет, — неожиданно возразил он. — Я остаюсь. — Последствия могут быть ужасными. — Боюсь, если я уйду, для моей мебели последствия могут быть еще ужаснее. Каролина посмотрела на него и поставила чашку на поднос. — Вам с молоком? — Да. И без сахара. И постарайся аккуратнее обращаться с китайским фарфором Это фамильный сервиз. А сейчас мне, пожалуй, следует подумать о… — О чем? — с любопытством спросила Каролина. — Что-то надо делать с ковром. — Я могу сама вычистить его, — осторожно предложила она, — но вы запретили мне помогать по дому. Не обращая внимания на ее слова, Блейк поднялся, подошел к двери и крикнул: — Перривик В дверях тут же возник дворецкий, словно Блейк материализовал его силой своего голоса. — Да, мистер Рейвенскрофт. — С нашей гостьей случилась маленькая неприятность, — произнес он, указывая на мокрое пятно на ковре. — С нашей гостьей-невидимкой, вы хотите сказать? Каролина с нескрываемым интересом смотрела на слугу. — Что? — переспросил Блейк. — Если я возьму на себя смелость сделать вывод из вашего поведения за последние несколько дней, мистер Рейвенскрофт… — Ближе к делу, Перривик. — Вы, очевидно, не хотите делать достоянием гласности тот факт, что мисс.., э.., мисс.., э.., можем мы ее назвать мисс Невидимка? — Мисс Трент, — с готовностью подсказала Каролина. — ..что мисс Трент находится здесь. — Да, она здесь находится, хотим мы этого или нет, — с раздражением произнес Блейк. — Тебе не нужно притворяться, что ты ее не видишь. — О да, мистер Рейвенскрофт, теперь она отчетливо видна. — Перривик, когда-нибудь я задушу тебя. — Не сомневаюсь, сэр. Но простите, если я возьму на себя смелость и… — Что еще, Перривик? — Просто я хотел осведомиться относительно того, означают ли ваши слова, что визит мисс Трент теперь можно сделать достоянием гласности? — Нет, — ответила за Блейка Каролина. — То есть я бы предпочла, чтобы вы сохранили эту информацию в тайне. По крайней мере в течение следующих нескольких недель. — Конечно, — ответил Перривик с важным поклоном. — А сейчас, если позволите, я посмотрю, что случилось. — Спасибо, Перривик, — сказал Блейк. — Могу я взять на себя смелость, мистер Рейвенскрофт… — Что еще, Перривик? — Я просто хотел заметить, что вам и мисс Трент было бы удобнее выпить чаю в другой комнате, пока я здесь прибираюсь. — Ваш хозяин не пьет со мной чай. — Нет, пью, — процедил Блейк сквозь зубы. — Не понимаю. Вы сами сказали, что не хотите иметь со мной никаких дел. — Это не совсем верно, — прервал ее Блейк. — Мне нравится ругать тебя. — Это я давно поняла. Перривик вертел головой из стороны в сторону, словно наблюдал за игрой в мяч. Затем театрально прижал руку к груди и сказал: — Простите, если я возьму на себя смелость… — Перривик, ты самый наглый дворецкий во всей Англии, и сам отлично это знаешь. — Я только собирался спросить вас, — ответил дворецкий с довольным видом, — не хотели бы вы, чтобы я перенес поднос с чаем в другую комнату? — Отличная мысль, Перривик, — сказала Каролина со смущенной улыбкой. — Мисс Трент, мне совершенно ясно, что вы женщина утонченных манер, отменного чувства юмора и недюжинного ума. — О, ради Бога, Перривик, — пробормотал Блейк. — Не говоря уже об изумительном вкусе и изяществе, — продолжил Перривик. — Это благодаря вам наш сад вчера так чудесно преобразился? — Да, — не скрывая удовольствия, ответила Каролина. — Вам понравилась новая планировка? — Мисс Трент, в ней ясно чувствуется рука человека с редким эстетическим чувством, истинным знанием садового дела и женской фантазией. Блейк стоял с таким видом, словно был готов одним пинком отшвырнуть дворецкого до самого Лондона. — Перривик, мисс Трент не кандидат для причисления к лику святых. — Жаль, — заметил Перривик. — Не могу сказать, что я когда-либо сомневался в непогрешимости суждений церкви, но когда я думаю о некоторых личностях, которых она причислила к лику святых, мне кажется, что и… Смех Каролины наполнил комнату. — Перривик, мне кажется, я уже люблю вас. Где вы были всю мою прежнюю жизнь? Он торжественно улыбнулся. — Служил мистеру Рейвенскрофту, а до этого — его дяде. — Надеюсь, его дядя был более жизнерадостным. — О, мистер Рейвенскрофт не всегда был таким хмурым. Знаете, когда он был юношей… — Перривик, — взревел Блейк, — еще слово — и ты будешь уволен без рекомендаций! — Мистер Рейвенскрофт! — с упреком воскликнула Каролина. — Неужели вы можете уво… — О, не беспокойтесь, мисс Трент, — прервал ее Перривик, — он грозится выгнать меня чуть не каждый день. — На этот раз я выполню угрозу, — прошипел Блейк. — Это он тоже говорит каждый день, — заметил Перривик, и Каролина усмехнулась в ответ. — Я перенесу их в другую комнату, — внезапно сменил тему Перривик, собирая чашки на поднос. — Чай будет вас ждать в зеленой гостиной. — Как я туда попаду? — проворчала Каролина, глядя вслед исчезнувшему в холле дворецкому. — Наверное, останусь без чая. Не говоря ни слова, Блейк сгреб ее в охапку и поднял на руки. — Если хочешь чаю, — еле сдерживаясь, произнес он, — ты его получишь. Даже если мне придется идти за дворецким в Борнмут. |