
Онлайн книга «В погоне за наследницей»
— Я не думала, что вы такой покладистый, — сухо заметила Каролина. — Не дразните меня, мисс Трент. На случай, если вы еще не заметили, мое терпение почти иссякло. — Я заметила. Блейк недоверчиво посмотрел на нее. — Удивительно, как это никто до сих пор не убил тебя. Он пронес ее через холл и вошел в зеленую гостиную, а Каролина всю дорогу крепко держала его за шею. Никакого чая там не было. — Перривик! — взвыл Блейк. — Мистер Рейвенскрофт! — раздался издалека голос дворецкого. — Где он? — не удержалась от вопроса Каролина, вертя головой и оглядываясь по сторонам. — Бог знает, — с досадой проговорил Блейк и крикнул: — Где ты, черт по… А, вот ты где, Перривик! — Вы появились так незаметно, — с улыбкой произнесла Каролина. — Это один из самых полезных моих талантов, — ответил Перривик, стоя в дверях. — Я взял на себя смелость накрыть чай в голубой комнате. Я подумал, что мисс Трент будет приятен вид на океан. — О, мне, несомненно, понравится, — с восторгом сказала Каролина. — Спасибо, Перривик, вы такой заботливый. Перривик поклонился, а Блейк нахмурился. — Могу я сделать еще что-нибудь для вас, мисс Трент, чтобы вы чувствовали себя как дома? — осведомился Перривик. — Ей уже хорошо, — буркнул Блейк. — Совершенно ясно, что… — Перривик, тебе не кажется, что горит западное крыло? Перривик заморгал, понюхал воздух и недоуменно уставился на хозяина. — Я не чувствую никакого запаха, сэр. — Если оно не горит, то его следует поджечь, — сказал Блейк. — Может, тогда ты найдешь себе другие дела. — Да, конечно, мистер Рейвенскрофт, — ответил дворецкий и с легким поклоном удалился. — Вам не следует так строго разговаривать с ним, — сказала Каролина. — А тебе не следует указывать мне, как обращаться со слугами. — Я и не собиралась. Я только хотела вам подсказать, как стать лучше. — Это еще более неуместно. Блейк понес Каролину в другую часть дома, а она пожала плечами, стараясь не замечать, что прижимается к его груди. — Я часто веду себя неуместно. — Нет надобности долго общаться с тобой, чтобы понять это. Каролина промолчала. Вероятно, не стоит разговаривать с хозяином так нагло, но ее губы часто произносят слова прежде, чем их разрешит произнести мозг. Кроме того, теперь она была совершенно уверена, что Сикрест-Мэнор станет для нее безопасным прибежищем на следующие пять недель. Возможно, Блейку Рейвенскрофту не нравится ее присутствие в доме, возможно, ему не нравится она сама, но он чувствует вину перед ней за то похищение, и чувство чести требует, чтобы он обеспечил ей укрытие до тех пор, пока она не освободится от опеки Оливера Пруитта. , Каролина еле заметно улыбнулась. Чувство чести у мужчины — совсем неплохая вещь. * * * Несколько часов спустя Каролина все еще находилась в голубой комнате, уже больше не похожей на ту, которую она видела утром того дня. Перривик, стараясь создать для очаровательной мисс Трент уютную обстановку, принес туда несколько подносов с едой, книги, газеты, набор красок и флейту, а когда Каролина сказала, что не умеет на ней играть, вызвался научить ее. Блейк окончательно потерял терпение, когда Перривик предложил перенести в комнату фортепиано, точнее, предложил это сделать самому Блейку, как более молодому и сильному. Каролина попросила Перривика сыграть ей что-нибудь, на что дворецкий ответил, что играть не умеет, а вот мистер Рейвенскрофт будет счастлив развлечь ее после обеда. Услышав заявление дворецкого, Блейк всплеснул руками и вышел из комнаты, ворча под нос, что по отношению к нему Перривик никогда не был так заботлив. После полудня Каролина ела пирожные и листала последние номера «Лондон тайме». Пожалуй, ей нравится такая жизнь. Даже лодыжка теперь болела гораздо меньше. Ее внимание особенно привлекла светская хроника. Нет, она и понятия не имела, о ком там шла речь, разве что заподозрила в «блистательном и опасном лорде Р.» своего нового друга Джеймса. Именно в этот момент он и появился комнате. — Вас не было несколько часов, — заметила Каролина. — Хотите пирожных? Джеймс с нескрываемым любопытством оглядел комнату. — Здесь готовится пир? — Нет, просто Перривик хотел, чтобы я чувствовала себя как дома, — пояснила Каролина. — А, понятно. Кажется, слуги наперебой стараются угодить тебе. — Это сводит Блейка с ума. — Отлично. — Он взял с тарелки пирожное. — Угадай, что я нашел? — Наверное, не сумею. Он протянул ей свежий номер газеты. — Про тебя. — Что? — Похоже, твой опекун ищет тебя. — Что ж, ничего удивительного. — Она пробежала глазами страницу. — Я обхожусь ему слишком дорого. Ой, вот смех-то! — Ты о чем? — Смотрите. — Каролина показала на свой портрет, помещенный под заголовком «Пропала девушка». — Его нарисовал Перси. — Перси? — Да. Бьюсь об заклад, Оливер велел Перси нарисовать меня. Он слишком жаден, чтобы тратить деньги на настоящего художника. Джеймс поднял голову и посмотрел на портрет более внимательно. — Не слишком-то похоже. — Ага, совсем не похоже, но, я думаю. Перси сделал это нарочно. На самом деле он неплохо рисует. Просто он не хочет, чтобы меня нашли. Как и я. — Глупый мальчишка! — возмутился Джеймс. Каролина удивленно подняла глаза, уверенная, что ослышалась. — Кто, простите? — Этот Перси. Из того, что ты рассказывала, мне совершенно ясно, что он относится к тебе не лучше, чем ты к нему Будь я на его месте, уж я бы не жаловался, что отец выбрал мне такую невесту. — Если бы вы были Перси, — сухо заметила Каролина, — Перси был бы гораздо лучше. Джеймс рассмеялся. — Кроме того, — добавила она, — Перси считает меня ужасно непривлекательной. Он всегда жаловался, что я не могу минуты посидеть спокойно. — Так оно и есть. — Почему? — Посмотри на свою лодыжку. — Это не имеет никакого отношения к… — Все имеет отношение к… — Так-так, — раздался от дверей протяжный голос. — Значит, беседуем? Джеймс поднял голову. |