
Онлайн книга «В погоне за наследницей»
Пенелопа пожала плечами. — Понимаешь, что я имею в виду? Блейк вернулся в гостиную и сел. — Не обращайте на меня внимания, — произнес он. — Ерунда, — сказала Пенелопа. — Вот только.., хм… — В чем дело? — поинтересовался Блейк. Пенелопа вскочила. — У меня есть кое-что, что я просто обязана показать Каролине. Блейк, не составишь ли ты компанию моей гостье, пока я схожу в свою комнату? — Не успела Каролина и глазом моргнуть, как Пенелопа уже исчезла. — О чем это она? — спросил Блейк. — Боюсь, твоя сестра решила сыграть роль свахи. — В отношении тебя? — А чем я плоха? — сухо спросила Каролина. — Многие сочли бы меня завидной партией. — Прости, — поспешно сказал Блейк. — Я не хотел тебя обидеть. Просто это должно означать, что она совершенно отчаялась найти для меня хоть какую-нибудь невесту. Каролина изумленно посмотрела на него. — Ты хоть представляешь, как грубо это звучит? Видимо, Блейк представлял, потому что слегка покраснел. — Должен извиниться еще раз. Пенелопа уже много лет пытается найти мне жену. Обычно она ограничивается невестами, чьи родословные восходят ко времени норманнского завоевания, не позже. Не подумай, — поспешно добавил он, — что с твоей родословной что-то не так. Пенелопа о ней ничего не знает. — Уверена, что если бы знала, то сочла бы ее неподходящей, — обиженно сказала Каролина. — Хоть я и богатая наследница, но мой отец был простым торговцем. — Да, ты уже говорила. Всей этой истории не случилось бы, если бы Пруитт не решил поймать на крючок наследницу для своего сына. — Мне не очень нравится сравнение с рыбой. Блейк с нежностью посмотрел на Каролину. — Тебе следует знать, что многие рассматривают наследниц как жертв, которых нужно поймать. — Каролина ничего не ответила, и он добавил: — Хотя это и не имеет значения. Я никогда не женюсь. — Я знаю. — Все же тебе следует чувствовать себя польщенной. Это означает, что ты очень нравишься Пенни. Каролина бросила на него суровый взгляд. — Блейк, — сказала она наконец, — я думаю, ты мелешь чушь. Возникла неловкая пауза — Миссис Майкл отказалась что-либо готовить, пока не убедится, что ты здесь, — произнес Блейк, пытаясь исправить положение и сменить тему. — Я так и подумала. Она очень мила. — Это не совсем то слово, которое я бы использовал по ее адресу, но я понимаю, почему ты так считаешь. Возникла еще одна тягостная пауза, и на этот раз тишину нарушила Каролина: — Как я понимаю, у твоего брата недавно родилась дочь. — Да, четвертая. — Он внимательно посмотрел на Каролину. — А почему ты интересуешься? — Я подумала, что, должно быть, приятно иметь племянницу. Конечно, как единственный ребенок, я никогда не буду тетей. — В ее глазах отразилось сожаление. — Обожаю малышей. — Полагаю, у тебя будут свои дети. — Сомневаюсь. — Каролина всегда надеялась выйти замуж по любви, но, поскольку единственный человек, которого она любила, намеревался умереть холостяком, похоже, такая же участь грозила и ей. — Не говори ерунды. Как ты можешь знать, что готовит тебе будущее? — Но ты-то, кажется, уверен, что знаешь? — Сменим тему. — Какое-то время Блейк внимательно рассматривал Каролину, потом в его глазах появилось что-то, подозрительно напоминающее сожаление, и он сказал: — Я люблю своих племянниц. — Тогда почему ты так расстроен появлением еще одной? — С чего ты взяла? Каролина усмехнулась. — Ради Бога, Блейк. Это же ясно как Божий день. — Я, совершенно не разочарован своей новой племянницей. Уверен, что буду ее обожать. — Он кашлянул и криво ухмыльнулся. — Но я хотел мальчика. — Большинство мужчин пришли бы в отчаяние, если бы не оказались первыми в очереди за титулом виконта. — Я не такой, как большинство мужчин. — Ода. Блейк прищурил глаза и пристально посмотрел на Каролину. — Что ты имеешь в виду? Она только пожала плечами. — Каролина… — начал он. — Мне совершенно ясно, — перебила Каролина, — что ты обожаешь детей и при этом не намерен заводить своих. В твоих рассуждениях еще меньше логики, чем в обычных заявлениях мужчин твоего круга. — Ты говоришь как моя сестра. — Принимаю это за комплимент. Она мне очень нравится. — Мне тоже, но это не значит, что я всегда следую ее советам. — А вот и я! — В дверях показалась Пенелопа. — О чем это вы беседуете? — О детях, — отрывисто сказала Каролина. Пенелопа на мгновение замерла, потом в ее глазах вспыхнула неподдельная радость. — Правда? Вы меня заинтриговали. — Пенелопа, — процедил Блейк сквозь зубы, — что ты хотела показать Каролине? — Ах да, — сказала она рассеянно. — Я не нашла. Поищу позже и приглашу Каролину прийти завтра. Блейк хотел было возразить, но вовремя вспомнил, что чай с Каролиной — это единственный способ прилично поесть. Каролина с улыбкой повернулась к Пенелопе. — Ваш брат и его жена уже дали имя своей новой дочери? — А-а, вы говорили об их дочери, — сказала Пенелопа разочарованно. — Да, дали. Дафна Джорджина Элизабет. — Так много имен? — О, это еще что! У остальных девочек их гораздо больше. Самую старшую зовут София Шарлотта Сибилла Аурелия Натаниэла, но, видимо, Дэвид и Сара истощили свою фантазию. — Если у них родится еще дочь, — сказала Каролина с улыбкой, — им нужно будет назвать ее просто Мэри и остановиться на этом. Пенелопа рассмеялась. — Это невозможно. Они уже использовали это имя. Кэтрин Мэри Клер Эвелиной зовут их вторую дочь. — Не решаюсь предположить, как имя их третьей дочери. — Александра Люси Каролина Виветта. — А, Каролина. Как мило. — Удивляюсь, — сказал Блейк, — что ты помнишь все их имена. Единственное, что могу вспомнить я, — это София, Кэтрин, Александра, а теперь еще Дафна. — Если бы у тебя были собственные дети… — Я знаю, знаю, разлюбезная сестрица. Нет надобности повторять. |