
Онлайн книга «Подари мне луну»
— Что ты сказал? — Я сказал… — Да слышала я, что ты сказал! — Она стукнула его по плечу ладонью. — Как ты смеешь мне это говорить! Ты послал за мной злодея, убийцу! А если бы он меня покалечил? Здоровенный детина, напавший на нее, возмутился: — Милорд! Роберт скривил губы. — Виктория, Макдугал возражает против того, чтобы его называли злодеем. По-моему, ты его смертельно обидела. Виктория молча уставилась на него — беседа приняла неожиданный оборот. — Я ее и пальцем не тронул, — буркнул Макдугал. — Виктория, — продолжал Роберт. — Похоже, тебе придется извиниться. — Извиниться? — прошипела она, кипя от негодования. — Извиниться! Да ни за что на свете! Роберт повернулся к своему кучеру с выражением страдальческого терпения. — Мне кажется, она не собирается извиняться. Макдугал вздохнул и великодушно промолвил: — Ну ладно, у малышки был тяжелый день. Виктория никак не могла решить, кого из них стукнуть первым. Роберт что-то сказал Макдугалу, и шотландец покинул место действия — видимо, отправился за каретой, которую оставил за поворотом. — Роберт, — твердо промолвила Виктория, — я иду домой. — Прекрасно. Я буду тебя сопровождать. — Я с успехом доберусь одна. — Одной женщине ходить опасно, — живо возразил он, очевидно, пытаясь скрыть раздражение под маской деловитости. — Последние несколько недель я только так и хожу, так что благодарю за заботу. — Ах да, последние несколько недель, — промолвил он, и желваки заходили на его скулах. — Хочешь, расскажу, как я провел последние несколько недель? — Что ж, вряд ли я смогу тебе это запретить. — Последние несколько недель я себе места не находил от тревоги. Я понятия не имел, где тебя искать… — Уверяю тебя, — едко заметила она, — у меня и в мыслях не было, что ты меня разыскиваешь. — Почему ты никому не сообщила о своих планах? — И кому, спрашивается, я должна была о них сообщить? Леди Холлингвуд? О да, мы ведь с ней большие друзья. А может быть, тебе? Ты ведь проявлял такую трогательную заботу о моем благополучии! — Но у тебя же есть сестра — ты о ней забыла? — Сестре я сообщила. Я послала ей письмо неделю назад. Роберт перебрал в уме события прошедшего месяца. Он виделся с Элеонорой две недели назад. В то время она еще ничего не знала о Виктории. Он вынужден был признать, что гнев его необоснован — просто он здорово перенервничал за эти несколько недель. Немного успокоившись, он постарался смягчить тон. — Виктория, ты не согласишься поехать со мной? Я отвезу тебя к себе домой, и мы обо всем спокойно переговорим наедине. Она наступила ему на ногу, с явным намерением ее отдавить. — — Это что, еще одна из твоих гадких, оскорбительных выходок? Ах прости, пожалуйста, ты, наверное, называешь это предложением руки и сердца? Мерзкий, подлый… — — Виктория, — протянул он, — если ты будешь продолжать в том же духе, у тебя эпитетов скоро не хватит. — О! — возмущенно выдохнула она, не придумав ничего больше, негодующе всплеснула руками и буркнула: — Все, я ухожу. Он схватил ее за плечи и рывком притянул к себе. — По-моему, я уже сказал тебе, — холодно произнес он, — что без меня ты никуда не пойдешь. — С этими словами он потащил ее за угол дома, где стояла его карета. — — Роберт, — прошипела она. — Не устраивай скандал. Он насмешливо вскинул бровь. — А почему бы и нет? Она попыталась сменить тактику. — Роберт, чего ты хочешь от меня? — — Как чего? Жениться на тебе. По-моему, я повторил это раз десять. Неужели до сих пор не ясно? — До этого мне было ясно только одно, — гневно возразила она. — Помнится, ты хотел, чтобы я стала твоей любовницей. — Это было непростительной ошибкой с моей стороны, — твердо сказал он. — Сейчас я прошу тебя стать моей женой. — Очень хорошо. Ну так вот, я тебе отказываю. — Отказ тебе не поможет. Она взглянула на него так, словно хотела вцепиться ему в горло. — Насколько мне известно, по законам английской церкви священник спрашивает согласия на брак у обеих сторон. — Тори, — хрипло произнес он, — ты что, не понимаешь, как я волновался за тебя? — Не понимаю, — ответила она с наигранным простодушием. — Я устала и хочу домой. — Ты прямо как сквозь землю провалилась. Бог мой, когда леди Холлингвуд сказала мне, что она тебя уволила… — Ну да, и мы оба знаем, по чьей вине это произошло, — отрезала она. — Но в результате у меня теперь новая работа, которой я чрезвычайно довольна. Полагаю, мне следует поблагодарить тебя за это. Но он продолжал, не обращая внимания на ее колкости: — Виктория, я… — Он остановился и смущенно кашлянул. — Я говорил с твоей сестрой. Виктория сделалась бледна как полотно. — Я не знал, что отец тебя связал в ту ночь. Клянусь, я ничего не знал. Виктория сглотнула и отвела взгляд, пряча непрошенные слезы. — Не напоминай мне об этом, — промолвила она, мысленно проклиная себя за то, что голос ее так предательски дрожит, — Я не хочу об этом думать. Я теперь счастлива. Прошу тебя, оставь меня в покое. — Виктория. — Его голос зазвучал пугающе нежно. — Я люблю тебя. Я всегда тебя любил. Она яростно встряхнула головой, по-прежнему не решаясь взглянуть ему в лицо. — Я люблю тебя, — повторил он, — Я хочу, чтобы мы прожили вместе всю оставшуюся жизнь. — Слишком поздно, — прошептала она. Он рывком повернул ее к себе. — Не говори так! Мы ничуть не лучше животных, если не пытаемся учиться на своих ошибках и не хотим двигаться вперед. Она вскинула голову. — Не в этом дело. Просто я больше не хочу за тебя замуж. И это была правда, вдруг поняла Виктория. Сердце ее навеки отдано ему, но она познала сладкий вкус свободы и независимости, с тех пор как переехала в Лондон. Наконец-то она сама себе хозяйка! Распоряжаться собственной жизнью — что может быть лучше? Пьянящее, волшебное ощущение. Роберт побледнел и прошептал: — Ты сказала это сгоряча, не подумав. — Ошибаешься, я все обдумала, Роберт. Я не хочу выходить за тебя замуж. — Ты зла на меня, — продолжал он убеждать ее. — Ты сердишься и хочешь причинить мне боль, и ты имеешь на это полное право. |